1
00:01:05,495 --> 00:01:08,895
<b> ÚPLNĚ CIZÍ LIDÉ</b>
2
00:01:09,496 --> 00:01:13,096
<i><b>E01:
Náhodné činy chaosu</b></i>
3
00:01:14,097 --> 00:01:15,797
<i>Překlad:
PLKN</i>
4
00:01:52,696 --> 00:01:54,448
Fakt se na to moc těším.
5
00:01:55,157 --> 00:02:00,454
To místo vyhrálo dvě
globální wellness ceny.
6
00:02:00,454 --> 00:02:02,873
Za duševní wellness
a sociální dopad.
7
00:02:03,248 --> 00:02:06,585
Ačkoliv ten dopad
byla spíš zmínka než cena.
8
00:02:06,585 --> 00:02:08,962
Každopádně nám tahle žena
9
00:02:08,963 --> 00:02:09,963
poskytla obrovskou slevu.
10
00:02:09,964 --> 00:02:10,964
poskytla obrovskou slevu.
11
00:02:12,424 --> 00:02:14,551
Je to od ní tak
sociálně progresivní,
12
00:02:14,551 --> 00:02:17,554
že jí víc záleží na
léčéní lidí než na zisku.
13
00:02:18,222 --> 00:02:20,807
Myslím, že
někteří z těch lidí
14
00:02:21,683 --> 00:02:23,560
za to platí až tisíce dolarů.
15
00:02:24,311 --> 00:02:26,146
<i> Vyhráli jsme zlatý kupón.</i>
16
00:02:28,273 --> 00:02:30,484
Čím víc se blížíme,
tím se cítím lehčí.
17
00:02:31,818 --> 00:02:33,654
Bude to super.
Co myslíš, zlato?
18
00:02:34,905 --> 00:02:37,783
- Bude.
- To jo. Jak ti je, Zoe? Zoe!
19
00:02:39,117 --> 00:02:40,202
Co?
20
00:02:40,202 --> 00:02:41,578
Jak ti tam vzadu je?
21
00:02:41,578 --> 00:02:44,748
Nikdy nebylo
líp, tati. Těším se.
22
00:02:44,748 --> 00:02:46,458
Bude to skvělý.
........