1
00:00:46,588 --> 00:00:49,216
Teal'cu. Teal'cu.

2
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
Rya'cu! Rya'cu!

3
00:01:00,894 --> 00:01:01,979
Rya'cu!

4
00:01:03,397 --> 00:01:04,731
Rya'cu!

5
00:01:04,815 --> 00:01:05,440
Teal'cu!

6
00:01:05,524 --> 00:01:07,150
Rya'cu!

7
00:01:07,234 --> 00:01:09,862
Pomalu, je to v pořádku.

8
00:01:09,903 --> 00:01:11,613
Přichází k sobě.

9
00:01:18,120 --> 00:01:20,747
Můj Goa'uld?

10
00:01:26,753 --> 00:01:28,922
Museli ho vrátit zpátky, Teal'cu.

11
00:01:29,590 --> 00:01:31,175
Skoro jsme vás ztratili.

12
00:01:31,258 --> 00:01:34,219
Ten lék nefungoval, Teal'cu.
Omlouvám se.

13
00:01:34,261 --> 00:01:37,723
Volal jsi něco jako Rya'cu.
Znamená to něco?

14
00:01:42,102 --> 00:01:43,645
Neznamená to nic.

15
00:03:01,265 --> 00:03:02,933
Jakmile jsme symbionta vyndali...

16
00:03:02,933 --> 00:03:07,020
Teal'covi hlavní orgány přestaly pracovat
a on dostal vysokou horečku.

17
00:03:07,062 --> 00:03:08,897
Takže lék selhal?

18
00:03:08,981 --> 00:03:12,234
Ano, ale dokázal, že symbiont je
Teal'cův imunitní systém.

19
00:03:12,317 --> 00:03:14,653
Teď pokud se o něm něco naučíme a
budeme schopni...

20
00:03:14,736 --> 00:03:16,530
napodobit jeho účinky, můžeme zachránit
mnoho lidských životů na Zemi.

21
00:03:16,572 --> 00:03:19,157
Bez zabití Teal'ca.

22
00:03:19,241 --> 00:03:22,578
Domnívám se, že hoši z Langley by pak
už nebyli schopni Goa'ulda zkoumat.

23
00:03:24,079 --> 00:03:25,831
Je tu stále možnost.

24
........