1
00:00:39,173 --> 00:00:40,717
My, lid,

2
00:00:40,800 --> 00:00:43,553
abychom vytvořili dokonalejší Unii.

3
00:00:45,638 --> 00:00:47,932
Před 221 lety

4
00:00:48,558 --> 00:00:51,686
se v sále, který přes ulici
stále ještě stojí,

5
00:00:51,769 --> 00:00:54,480
sešla skupina lidí,
která těmito prostými slovy

6
00:00:54,564 --> 00:00:59,110
spustila zvláštní experiment
Ameriky v demokracii.

7
00:01:00,153 --> 00:01:04,073
Dokument, který vytvořili,
byl nakonec podepsán,

8
00:01:04,157 --> 00:01:06,701
ale dokončen nebyl.

9
00:01:07,201 --> 00:01:10,955
Byl poskvrněn prvotním hříchem
tohoto národa - otroctvím.

10
00:01:12,373 --> 00:01:15,001
Rozhodl jsem se kandidovat
na prezidenta

11
00:01:15,501 --> 00:01:19,422
v tomto okamžiku historie,
protože hluboce věřím,

12
00:01:19,505 --> 00:01:24,552
že výzvy naší doby
můžeme vyřešit jen společně.

13
00:01:24,636 --> 00:01:26,846
Musíme zdokonalit naši Unii

14
00:01:27,513 --> 00:01:29,557
pochopením, že naše příběhy
jsou možná odlišné,

15
00:01:29,641 --> 00:01:31,684
ale naše naděje jsou stejné.

16
00:01:31,768 --> 00:01:35,980
Možná nevypadáme stejně
a nepocházíme z jednoho místa,

17
00:01:36,064 --> 00:01:39,484
ale všichni chceme jít
stejným směrem.

18
00:01:39,567 --> 00:01:42,904
K lepší budoucnosti
pro naše děti a vnoučata.

19
00:01:44,697 --> 00:01:48,826
Toto přesvědčení vychází z mé
neutuchající víry ve slušnost

20
00:01:48,910 --> 00:01:51,788
a velkorysost amerického lidu.

21
00:01:53,039 --> 00:01:55,750
Ale také z mého vlastního příběhu.

22
00:02:00,421 --> 00:02:05,260
Jsem synem černocha z Keni
........