1
00:00:09,009 --> 00:00:10,885
SERIÁL NETFLIX
2
00:01:31,716 --> 00:01:35,011
{\an8}Neumíte pořádně podávat?
Trenér Čang byl lepší než vy.
3
00:01:35,094 --> 00:01:37,347
{\an8}Dobře. Hned to bude.
4
00:01:37,430 --> 00:01:38,681
{\an8}To je ono.
5
00:01:40,850 --> 00:01:43,686
{\an8}Ano, to je ono! Nádhera. Dobrá práce.
6
00:01:43,770 --> 00:01:45,063
{\an8}Dáme si pauzu.
7
00:01:56,449 --> 00:01:58,993
{\an8}Prosím…
8
00:02:09,337 --> 00:02:10,964
CENTRUM MAPO
ZÁLOHA 2 400 000 WONŮ
9
00:02:11,047 --> 00:02:13,716
{\an8}Ano!
10
00:02:16,010 --> 00:02:17,303
Dneska je výplata?
11
00:02:19,139 --> 00:02:21,432
Poblíž otevřeli nový gril.
12
00:02:21,516 --> 00:02:24,769
Vepřové barbecue…
13
00:02:24,853 --> 00:02:27,105
- Co takhle tři porce?
- Vážně?
14
00:02:27,188 --> 00:02:28,648
Díky za pozvání.
15
00:02:29,524 --> 00:02:31,901
Zapomeň na to. Co od tebe můžu čekat?
16
00:02:31,985 --> 00:02:34,612
Já ani nemůžu dětem koupit kuře.
17
00:02:34,696 --> 00:02:37,866
Mimochodem, slyšel jsem,
že budeš trénovat v jiné oblasti.
18
00:02:38,449 --> 00:02:43,580
Když už jsme u toho,
můj šéf je ředitel týmu nějaké školy.
19
00:02:43,663 --> 00:02:47,667
Nabídli mi dům a dvojnásobek platu.
20
00:02:47,750 --> 00:02:52,297
Ale je to pět hodin od Soulu.
Nechceš radši tam?
21
00:02:52,964 --> 00:02:55,508
O čem to mluvíš?
Proč bych chodil do exilu?
22
00:02:55,592 --> 00:02:57,635
Přesně. Pořád o tom přemýšlím.
23
00:02:59,971 --> 00:03:03,182
Hjon-džongu, zítra jsi rozhodčí, že?
24
........