1
00:01:05,274 --> 00:01:06,817
Ztratil jsem se v oceánu.
2
00:01:09,695 --> 00:01:13,240
Byl jsem pod vodou,
zamotal jsem se a chytily mě proudy.
3
00:01:13,324 --> 00:01:16,577
Při vynoření jsem byl 2,5 km od místa,
kde bych měl být.
4
00:01:19,622 --> 00:01:21,081
Myslel jsem, že zemřu.
5
00:01:27,671 --> 00:01:29,632
Nesměl jsem se vzdát.
6
00:01:39,600 --> 00:01:42,895
Je to v podstatě metafora pro to,
čím procházíme teď.
7
00:01:45,231 --> 00:01:47,775
Když se vzdáte, jste na 100 % mrtví.
8
00:01:50,069 --> 00:01:54,323
Myslím, že v takové situaci teď jsme.
Nesmíme se vzdát.
9
00:02:11,632 --> 00:02:13,425
KOSTARIKA
10
00:02:13,509 --> 00:02:17,012
15. ÚNORA 2016
11
00:02:23,143 --> 00:02:26,605
{\an8}Právě jsme proklouzli do Kostariky.
12
00:02:27,106 --> 00:02:30,943
{\an8}Poprvé od roku 2002. Po 14 letech…
13
00:02:32,319 --> 00:02:36,156
{\an8}Podíváme se,
jak to tu vypadá se zpracováním ploutví
14
00:02:36,240 --> 00:02:38,409
{\an8}a co s tím můžeme udělat.
15
00:02:39,034 --> 00:02:42,329
{\an8}Místní kontakt
nám zařídil několik rozhovorů.
16
00:02:42,746 --> 00:02:46,542
{\an8}Kostarická vláda se dozvěděla…
17
00:02:48,210 --> 00:02:51,922
{\an8}…že tu jsem se <i>Sharkwater</i>
a točíme <i>Sharkwater 2</i>.
18
00:02:52,006 --> 00:02:55,384
{\an8}Jsme tu bez povolení k natáčení
a oni o nás neví.
19
00:02:56,176 --> 00:02:57,761
{\an8}Musíme si dávat pozor.
20
00:03:17,156 --> 00:03:22,161
Před 15 lety jsem se rozhodl, že žraloky
zachráním před polévkou z ploutví.
21
00:03:22,494 --> 00:03:23,996
To je čínská pochoutka.
22
00:03:27,082 --> 00:03:32,296
Miliony žraloků vylovili z vody,
uřezali jim ploutve
23
00:03:32,379 --> 00:03:35,007
........