1
00:00:26,402 --> 00:00:28,696
{\an8}PAŘÍŽ, FRANCIE

2
00:00:41,667 --> 00:00:42,710
Dobrou noc.

3
00:00:42,835 --> 00:00:44,086
Dobrou noc, otče.

4
00:02:01,247 --> 00:02:03,165
{\an8}ÚSTŘEDÍ CIA
LANGLEY, VIRGINIE

5
00:02:59,555 --> 00:03:00,514
Sakra.

6
00:03:01,181 --> 00:03:03,267
Vůbec nic se mi na tom nelíbí.

7
00:03:03,642 --> 00:03:07,688
Zahraniční tisk píše,
že základnu přepadla místní milice.

8
00:03:08,022 --> 00:03:11,150
A co se nás týče, nikdy jsme tam nebyli.

9
00:03:11,233 --> 00:03:12,359
Co naše oběti?

10
00:03:12,985 --> 00:03:15,905
Tři Američané. Jeden ze SOG a dva z JSOC.

11
00:03:15,988 --> 00:03:19,533
Co kdybychom se zaměřili
na důvod tohoto brífinku? Na něj?

12
00:03:19,825 --> 00:03:20,993
Na základě biometrie

13
00:03:21,076 --> 00:03:23,162
je podle techniků pravděpodobné,

14
00:03:23,245 --> 00:03:25,789
že je ten zadržený tento muž.

15
00:03:25,873 --> 00:03:28,250
Jeho <i>nom de guerre</i> je „Suleiman al Bikáa“.

16
00:03:28,334 --> 00:03:31,045
Jeho pravé jméno stále dohledáváme.

17
00:03:31,128 --> 00:03:33,297
Byl v několika podobných videích.

18
00:03:34,048 --> 00:03:36,634
{\an8}Je to propaganda. Nikdy nemluví

19
00:03:36,759 --> 00:03:40,512
{\an8}a nemáme totožnost ani tohoto muže,
který dělal mrtvého.

20
00:03:40,638 --> 00:03:44,808
Je mladší, Suleimana chová v úctě,
ale rozhodně má jeho důvěru.

21
00:03:44,892 --> 00:03:47,478
Ten Suleiman je členem ISIS?

22
00:03:47,561 --> 00:03:48,562
Podle nás je.

23
00:03:48,979 --> 00:03:50,105
Není z ISIS.

24
00:03:55,486 --> 00:03:56,570
Stoupněte si.
........