1
00:00:06,631 --> 00:00:10,385
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:10,445 --> 00:01:13,031
Kdy dorazí vaši právníci?
3
00:01:16,701 --> 00:01:19,579
Zavolejte Jin Hyeong-ua.
4
00:01:20,371 --> 00:01:22,373
Proč? Je to žalobce, ne advokát.
5
00:01:22,457 --> 00:01:23,666
Prostě mu zavolejte.
6
00:01:27,712 --> 00:01:28,963
Zavolejte mu sám.
7
00:01:29,631 --> 00:01:30,632
Z vašeho mobilu.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,473
{\an8}PŘED PÁR DNY
9
00:01:38,556 --> 00:01:40,725
{\an8}Všechno jsou to nepřímé důkazy.
10
00:01:40,809 --> 00:01:41,976
{\an8}Nic nezvratného.
11
00:01:42,811 --> 00:01:46,689
{\an8}Nejlepší by bylo ho přistihnout,
jak to manipulování podněcuje.
12
00:01:46,773 --> 00:01:47,816
{\an8}Ale jak?
13
00:01:49,234 --> 00:01:50,693
{\an8}Šlo by to.
14
00:01:53,571 --> 00:01:54,405
Erica Shinová.
15
00:01:57,742 --> 00:01:58,785
Erica Shinová.
16
00:01:59,410 --> 00:02:01,871
{\an8}<i>Jo, volala jsem si s žalobcem Yangem.</i>
17
00:02:01,955 --> 00:02:03,790
{\an8}Teď je to profesor.
18
00:02:05,291 --> 00:02:06,209
{\an8}Jsi si jistá?
19
00:02:07,043 --> 00:02:09,170
{\an8}-<i> Ano, udělám to.</i>
- Pokud ne…
20
00:02:09,254 --> 00:02:11,089
{\an8}<i>Udělám to.</i>
21
00:02:11,172 --> 00:02:12,340
{\an8}<i>Ty se věnuj učení.</i>
22
00:02:16,803 --> 00:02:18,429
<i>Povolení k prohlídce?</i>
23
00:02:18,513 --> 00:02:20,723
Myslíte, že to nahoře schválí?
24
00:02:21,432 --> 00:02:22,267
Nikdy.
25
00:02:22,350 --> 00:02:26,354
........