1
00:00:32,307 --> 00:00:35,309
Překlad do CZ Jitoz

3
00:02:30,319 --> 00:02:35,825
<i>Úterý 1.ledna 1856.</i>

4
00:02:44,333 --> 00:02:46,302
<i>Jasno a velmi chladno.</i>

5
00:02:49,338 --> 00:02:51,207
<i>Dnes ráno</i>

6
00:02:51,240 --> 00:02:54,310
<i>je poprvé za celou zimu
v naší ložnici led.</i>

9
00:03:33,983 --> 00:03:37,153
<i>Voda na bramborách
po umytí ihned zmrzla.</i>

11
00:03:39,188 --> 00:03:42,392
<i>S malou
hrdostí a menší nadějí</i>

12
00:03:43,492 --> 00:03:45,061
<i>začínáme nový rok.</i>

14
00:03:48,631 --> 00:03:50,066
<i>Na verandě po východu slunce</i>

15
00:03:50,099 --> 00:03:53,134
<i>jsem v živých plotech
slyšela cvrlikání vrabců,</i>

16
00:03:53,167 --> 00:03:54,904
<i>které jsou pohřbeny pod sněhem.</i>

21
00:04:31,607 --> 00:04:35,011
<i>Dyer tvrdí,
že s dobrým zdravím</i>

22
00:04:35,044 --> 00:04:36,679
<i>a chladnou hlavou</i>

23
00:04:36,712 --> 00:04:40,249
<i>je vždycky výborná šance
pro farmáře ochotného pracovat.</i>

25
00:04:53,829 --> 00:04:57,066
<i>Cítí, že se nikdy nemůže
plně zbavit svých břemen.</i>

26
00:04:58,701 --> 00:05:02,204
<i>A protože jeho mysl
je v tak špatném stavu,</i>

27
00:05:02,237 --> 00:05:04,073
<i>ovlivňuje to celý jeho systém.</i>

31
00:05:31,667 --> 00:05:33,035
<i>Dnes ráno mi řekl,</i>

32
00:05:33,069 --> 00:05:36,539
<i>že spokojenost je přítel,
kterého nikdy neviděl.</i>

33
00:05:37,639 --> 00:05:39,208
Pozdě jsi dojila.

34
00:05:39,241 --> 00:05:40,410
Netrpěla.

35
00:05:42,044 --> 00:05:43,079
A ty?

37
00:05:57,226 --> 00:06:00,529
<i>Od doby,
........