1
00:00:01,828 --> 00:00:03,561
Viděli jste... </i>
2
00:00:03,596 --> 00:00:06,263
Paní Thorntonová, nemáte kvalifikaci
3
00:00:06,332 --> 00:00:08,866
na výuku nevidomého dítěte.
4
00:00:08,901 --> 00:00:11,737
Dottie prodává obchod.
5
00:00:11,738 --> 00:00:12,903
Co jsi udělal s našimi penězi?
6
00:00:12,938 --> 00:00:14,204
Jsem úplně vyřízená.
7
00:00:14,240 --> 00:00:16,507
Nikdy jsem nevedla holičství
nebo módní salón.
8
00:00:16,542 --> 00:00:20,844
Dělám si o tebe starosti. Opravdu.
9
00:00:20,879 --> 00:00:23,079
Doktor Rizzoli mi nabídl
chirurgickou stáž.
10
00:00:23,114 --> 00:00:24,447
Nechtěla bys jet se mnou?
11
00:00:24,516 --> 00:00:25,849
Carsone, nejsme ani manželé.
12
00:00:25,884 --> 00:00:27,751
Budu tě mít celou pro sebe dnes večer.
13
00:00:27,786 --> 00:00:29,018
Těším se na to.
14
00:00:36,127 --> 00:00:38,928
<i>Všiml jsem si, že Jesse
tu dnes ráno zase nebyl.</i>
15
00:00:38,963 --> 00:00:40,897
I když oceňuju tvou péči,
16
00:00:40,932 --> 00:00:42,965
říkala jsem ti,
že si o tom nepřeju mluvit.
17
00:00:43,034 --> 00:00:44,401
Tak dobře.
18
00:00:47,606 --> 00:00:50,907
Chci říct, co je to za manžela,
který za zády své ženy jde,
19
00:00:50,942 --> 00:00:53,909
vybere jejich životní úspory
a riskuje všechno
20
00:00:53,944 --> 00:00:56,211
kvůli nějaké hloupé investici?
21
00:00:56,246 --> 00:00:59,247
A nemá ani tu slušnost
jí o tom říct,
22
00:00:59,283 --> 00:01:02,618
dokud ho k tomu nedonutí.
23
00:01:03,287 --> 00:01:05,320
Vystydne nám jídlo.
24
........