1
00:00:09,843 --> 00:00:11,763
{\an8}<i>Na konci 60. let…</i>
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,385
{\an8}ZPĚVAČKA
3
00:00:13,472 --> 00:00:16,182
{\an8}<i>…byla společnost rozdělená
kvůli válce ve Vietnamu.</i>
4
00:00:16,265 --> 00:00:18,765
<i>Všichni, co jsem znala, byli proti ní.</i>
5
00:00:18,852 --> 00:00:22,062
<i>Byli jsme v konfliktu s tichou většinou.</i>
6
00:00:24,107 --> 00:00:28,647
<i>V New Yorku se protestující
studenti setkávají s dělníky.</i>
7
00:00:28,737 --> 00:00:33,447
<i>Konfrontace zdůrazňuje
rozdělení společnosti celé země.</i>
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,543
{\an8}UNIVERZITA KENT STATE
9
00:00:37,621 --> 00:00:41,501
{\an8}<i>Chodila jsem na Kent State.
Myslím, že se to stalo v pátek v noci.</i>
10
00:00:43,460 --> 00:00:46,130
<i>Zapálili jsme
armádní výcvikové centrum ROTC,</i>
11
00:00:46,213 --> 00:00:50,883
<i>protože ROTC znamenalo přítomnost armády
na naší univerzitě.</i>
12
00:00:50,968 --> 00:00:55,758
<i>Trénovali tam záložáky.
Tato přítomnost armády musela zmizet.</i>
13
00:00:57,099 --> 00:00:59,939
Začneme utvořením perimetru.
Uděláme tady kruh.
14
00:01:00,018 --> 00:01:04,188
<i>Následující pondělí
tam rozmístili vojáky Národní gardy…</i>
15
00:01:08,277 --> 00:01:11,147
<i>…a na nás studenty mířili puškami.</i>
16
00:01:11,238 --> 00:01:12,818
Policajti zasraní!
17
00:01:12,906 --> 00:01:16,446
<i>Toto bylo vyvrcholení
třídenních nepokojů na kampusu.</i>
18
00:01:16,535 --> 00:01:18,945
…okamžitě tuto oblast.
19
00:01:19,037 --> 00:01:21,617
Opusťte okamžitě tuto oblast.
20
00:01:21,707 --> 00:01:25,627
<i>Oblaka slzného plynu
pokryla střed kampusu za pár chvil.</i>
21
00:01:27,129 --> 00:01:29,419
<i>Myslela jsem, že to je ohňostroj.</i>
22
00:01:32,342 --> 00:01:34,392
<i>Ale byly to ty pušky.</i>
23
........