0
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Přeložil Corwinek

1
00:00:41,374 --> 00:00:45,214
Nevypadáte, že byste si tu
cestu užívali.

2
00:00:45,670 --> 00:00:46,760
Jsme v pohodě.

3
00:00:47,297 --> 00:00:49,417
Čas na žrádlo.

4
00:00:52,469 --> 00:00:54,549
Konečně!

5
00:00:58,391 --> 00:00:59,601
Dej mi ještě.

6
00:00:59,684 --> 00:01:02,314
To je prozatím vše.
Máme moc málo zásob.

7
00:01:04,189 --> 00:01:05,269
Můžeš si vzít moje.

8
00:01:05,982 --> 00:01:09,072
Hej, Omega nemá
ani kde spát.

9
00:01:09,152 --> 00:01:10,822
To si chceš vzít i její jídlo?

10
00:01:12,489 --> 00:01:14,029
No...

11
00:01:15,200 --> 00:01:17,240
Ne, ne, díky. Nech si to.

12
00:01:17,744 --> 00:01:18,754
Tak jo.

13
00:01:21,956 --> 00:01:25,496
Myslím, že nejsem nejzvyklejší
na to mít děti kolem.

14
00:01:25,585 --> 00:01:28,625
To nikdo z nás,
ale ona si nestěžuje.

15
00:01:30,465 --> 00:01:33,715
Echo, světla zase blbnou.
Myslel jsem, že jsi to spravil.

16
00:01:33,802 --> 00:01:35,802
Jasně, přidej to na seznam.

17
00:01:36,680 --> 00:01:39,430
Loď dostala pořádně zabrat,
když jsme utíkali ze Saleucami.

18
00:01:39,516 --> 00:01:42,436
Několik systémů od té
doby pořádně blbne.

19
00:01:42,519 --> 00:01:45,269
Opravy by šly rychleji,
kdyby mi někdo taky pomohl.

20
00:01:45,355 --> 00:01:47,475
Hned jakmile dokončím
sestrojování tohodle snímače.

21
00:01:47,565 --> 00:01:50,525
Testování funkčnosti našich
inhibičních čipů má přednost.

22
........