00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Přeložil Corwinek

1
00:00:43,877 --> 00:00:46,497
No konečně.

2
00:00:46,588 --> 00:00:49,418
Prohledávání každého koutu
lodi ji konečně unavilo.

3
00:00:51,051 --> 00:00:53,391
Je pořádně zvědavá.
To ji musím nechat.

4
00:00:54,137 --> 00:00:57,557
Co s ní teď budeme dělat?

5
00:00:59,851 --> 00:01:01,441
Přibližujeme se k Seleucami.

6
00:01:54,906 --> 00:01:55,906
Hmm?

7
00:01:56,866 --> 00:01:57,866
Co je s ní?

8
00:02:10,797 --> 00:02:12,757
Vau.

9
00:02:12,841 --> 00:02:14,841
Co je tohle?

10
00:02:15,802 --> 00:02:17,432
To je hlína.

11
00:02:18,263 --> 00:02:21,433
To je neskutečné!

12
00:02:37,490 --> 00:02:38,890
Dejme se na cestu.

13
00:02:53,840 --> 00:02:55,180
Vau.

14
00:03:01,097 --> 00:03:02,097
Huh?

15
00:03:07,437 --> 00:03:11,227
Takže... co vlastně ten
tvůj kamarád dělá tady?

16
00:03:11,733 --> 00:03:14,493
Schovává se. To je
co dezertéři většinou dělají.

17
00:03:14,569 --> 00:03:18,909
Schovávat se není zrovna naší specialitou,
ale on to dělá už roky.

18
00:03:18,990 --> 00:03:21,370
A vy věříte dezertérovi?

19
00:03:21,868 --> 00:03:24,328
Proč ne? Teď jsme
dezertéři všichni.

20
00:03:33,755 --> 00:03:34,835
Copak to tady máme?

21
00:03:34,923 --> 00:03:36,133
Past na blbečky.

22
00:03:36,216 --> 00:03:37,716
Jen jeden drát na spuštění pasti.

23
00:03:37,801 --> 00:03:39,591
Jak roztomilé.
........