1
00:00:22,040 --> 00:00:26,169
Mozart v džungli

2
00:01:41,578 --> 00:01:44,122
Bravo!

3
00:01:56,468 --> 00:01:59,012
Vidím, že jsi zapracoval
na <i>molto sul ponticello.</i>

4
00:02:01,598 --> 00:02:04,851
A já vidím, že jsi zapracoval
na svých muffinech.

5
00:02:19,157 --> 00:02:21,243
Warrene, hrál jsi ještě líbezněji,

6
00:02:21,326 --> 00:02:22,828
než co jsem tě viděl posledně.

7
00:02:22,911 --> 00:02:25,789
Děkuju. Hodně jsem piloval
smyčcovou techniku.

8
00:02:25,872 --> 00:02:28,125
Je to vidět. A Dee Dee,

9
00:02:28,208 --> 00:02:30,127
hraješ jako vousaté tsunami.

10
00:02:30,210 --> 00:02:32,629
Mám v sobě spoustu nevybitého vzteku.

11
00:02:32,713 --> 00:02:35,465
Bobe, jak se udržuješ v kondici?
Vypadáš senzačně.

12
00:02:35,549 --> 00:02:36,800
Sto zkracovaček denně.

13
00:02:36,883 --> 00:02:37,968
Tak se to dělá.

14
00:02:40,345 --> 00:02:42,973
Nechci, aby jim to stouplo do hlavy.

15
00:02:43,056 --> 00:02:44,641
Omlouvám se, maestro.

16
00:02:44,725 --> 00:02:47,644
Pánové, beru zpět všechno, co jsem řekl.

17
00:02:47,728 --> 00:02:49,438
Ale snad ti smím říct,

18
00:02:49,521 --> 00:02:51,023
že tvůj výkon byl skvostný.

19
00:02:51,106 --> 00:02:52,482
Děkuju, Andrew. Díky.

20
00:02:52,524 --> 00:02:53,775
Jsem potěšen, že dodáváš

21
00:02:53,859 --> 00:02:55,861
nový vítr do plachet téhle staré loďky.

22
00:02:55,944 --> 00:02:57,654
-Víš, jak to je...
-Vím.

23
00:02:57,738 --> 00:02:59,948
Když jsem odmítl Helsinki...

24
00:03:00,032 --> 00:03:02,200
Vynikající představení, vážení.
........