1
00:00:06,507 --> 00:00:10,302
{\an8}V tu chvíli
jsem na tom pracoval už osm let.

2
00:00:10,386 --> 00:00:12,263
{\an8}Celou dobu jsem se snažil

3
00:00:12,972 --> 00:00:16,767
{\an8}zabránit Íránu
dosáhnout jaderné připravenosti.

4
00:00:19,729 --> 00:00:21,939
<i>Připravil jsem transfer peněz</i>

5
00:00:22,314 --> 00:00:27,236
<i>pro kandidáta,</i><i>který bude</i>
<i>proti jaderným zbraním.</i>

6
00:00:28,320 --> 00:00:29,155
<i>Ale...</i>

7
00:00:30,239 --> 00:00:31,198
<i>předal jsem je</i>

8
00:00:32,908 --> 00:00:34,326
<i>nesprávnému muži.</i>

9
00:00:38,581 --> 00:00:41,167
<i>A ten muž tehdy ty peníze využil</i>

10
00:00:41,292 --> 00:00:43,335
<i>k najmutí specialisty,</i>

11
00:00:43,419 --> 00:00:45,838
<i>který jejich plán dostal do finální fáze.</i>

12
00:00:45,921 --> 00:00:46,922
WALLEY POSILUJE

13
00:00:48,758 --> 00:00:50,134
<i>V květnu roku 2012</i>

14
00:00:50,217 --> 00:00:55,473
<i>jsem byl v situaci, kdy jsem mohl sám</i>
<i>vyzbrojit Írán jadernými zbraněmi.</i>

15
00:01:04,815 --> 00:01:06,525
{\an8}Ale o ty peníze pak přišli.

16
00:01:07,109 --> 00:01:11,322
{\an8}Zjistili jsme totiž,
že se k doručování subjektu

17
00:01:11,405 --> 00:01:15,326
{\an8}z místa A do místa B
vážou neodmyslitelné nesnáze.

18
00:01:17,745 --> 00:01:20,414
<i>A objevila se šance získat peníze zpět.</i>

19
00:01:20,831 --> 00:01:21,707
<i>Prostě...</i>

20
00:01:22,875 --> 00:01:25,711
<i>se naskytla opravdu skvělá šance...</i>

21
00:01:27,588 --> 00:01:28,631
<i>to napravit.</i>

22
00:01:30,508 --> 00:01:34,094
<i>Bylo těžké přestat se pokoušet</i>
<i>napravit to,</i>

23
00:01:34,178 --> 00:01:36,430
<i>že jsem málem vyzbrojil Írán,</i>

24
........