1
00:01:26,337 --> 00:01:31,175
MUŽ Z VYSOKÉHO ZÁMKU
2
00:01:43,938 --> 00:01:45,231
Co se stane?
3
00:01:46,148 --> 00:01:47,275
To nevím.
4
00:01:48,276 --> 00:01:52,572
Ale prozatím se bude
<i>Führerův</i> stav před veřejností tajit.
5
00:01:55,032 --> 00:01:56,909
A když se to zhorší?
6
00:01:57,994 --> 00:02:00,955
Nejspíš budeš muset Thomase
vypravit co nejdřív.
7
00:02:01,706 --> 00:02:05,084
Poslyš, musíme být připravení na vše.
8
00:02:07,295 --> 00:02:11,632
Helen, zažili jsme horší věci.
9
00:02:12,008 --> 00:02:13,593
Tohle zvládneme.
10
00:02:15,303 --> 00:02:16,679
Buď na telefonu.
11
00:02:30,276 --> 00:02:34,447
Možná bys měl ty střepy vrátit do skříně,
než to uvidí Nori.
12
00:02:37,116 --> 00:02:39,452
Ať neoživujeme špatné vzpomínky.
13
00:02:44,290 --> 00:02:46,626
Jaké špatné vzpomínky?
14
00:02:50,087 --> 00:02:51,923
No... Tak nic.
15
00:02:52,006 --> 00:02:54,258
Ne. Prosím.
16
00:02:54,342 --> 00:02:55,885
Řekněte mi to.
17
00:02:59,180 --> 00:03:01,307
No tak. Ty si to vážně nepamatuješ?
18
00:03:03,976 --> 00:03:05,686
Byl jsi naštvaný.
19
00:03:07,313 --> 00:03:09,482
Vím, že jsi malýho nechtěl vyděsit.
20
00:03:15,279 --> 00:03:16,489
Já ho rozbil.
21
00:03:19,533 --> 00:03:20,701
Jo.
22
00:03:25,665 --> 00:03:28,501
Jsi jiná, než si pamatuji.
23
00:03:30,336 --> 00:03:32,755
Zdá se, žes tady našla naplnění.
24
00:03:34,090 --> 00:03:35,216
Smysl.
25
........