1
00:01:18,162 --> 00:01:23,000
MUŽ Z VYSOKÉHO ZÁMKU
2
00:05:17,401 --> 00:05:18,360
Takže?
3
00:05:18,444 --> 00:05:20,279
Lem je dostal v bezpečí z Frisca.
4
00:05:20,362 --> 00:05:21,739
Je to v pohodě.
5
00:05:21,822 --> 00:05:23,741
-A co <i>Kempeitai?</i>
-Nic.
6
00:05:24,783 --> 00:05:25,784
Ne na dlouho.
7
00:05:25,868 --> 00:05:26,910
Kde je Frank?
8
00:05:30,164 --> 00:05:31,540
-Chceš pivo?
-Jasně.
9
00:05:40,507 --> 00:05:41,592
Jsi v pohodě?
10
00:05:43,385 --> 00:05:44,970
Proč jste mě nechali s ní?
11
00:05:45,679 --> 00:05:47,639
Je v pohodě, Franku. Můžeš jí věřit.
12
00:05:51,477 --> 00:05:52,978
Jak dlouho už bojuješ?
13
00:05:53,062 --> 00:05:54,855
V Odboji od roku 1957.
14
00:05:54,938 --> 00:05:56,774
Ale bojuju už celou věčnost.
15
00:05:57,941 --> 00:06:00,944
Když zabiješ, abys zachránil nevinný,
nemusíš se tím trápit.
16
00:06:02,404 --> 00:06:04,156
-Jo, já vím.
-Vážně?
17
00:06:05,699 --> 00:06:08,494
Nemyslel jsem si,
že bych někoho mohl zabít.
18
00:06:09,787 --> 00:06:11,955
Není to dobrej pocit,
i když to byl Japonec.
19
00:06:16,460 --> 00:06:19,630
Jednou mi někdo řekl,
že nebýt svobodnej vyžaduje hodně úsilí.
20
00:06:21,381 --> 00:06:23,217
Tak dlouho jsem se hrbil,
21
00:06:23,300 --> 00:06:25,427
že už ani nevím, jaký to je se postavit.
22
00:06:29,139 --> 00:06:30,265
Takže jo,
23
00:06:31,767 --> 00:06:33,644
po dlouhý době se cítím líp.
24
........