1
00:01:14,780 --> 00:01:18,740
SHTISEL
3.řada, 8.díl

2
00:01:18,940 --> 00:01:21,740
z hebrejštiny a jidiš
přeložil KenoL

3
00:01:25,100 --> 00:01:27,180
Měl jsi ji tam vidět, Shuleme.

4
00:01:27,820 --> 00:01:30,020
Jak tam sedí v tom svém studiu.

5
00:01:30,260 --> 00:01:34,143
Jako velekněz ve Svatyni svatých,

6
00:01:36,620 --> 00:01:39,060
a mluví o hudbě.

7
00:01:39,380 --> 00:01:41,500
Její slova zní jako hudba.

8
00:01:42,260 --> 00:01:43,260
Ale víš co...

9
00:01:43,380 --> 00:01:46,100
sedí tam nějaký blbec, redaktor,

10
00:01:46,180 --> 00:01:47,780
a nenechá ji mluvit.

11
00:01:48,100 --> 00:01:49,109
Tak jsem mu řekl:

12
00:01:49,159 --> 00:01:51,747
"Hele, dobře mě poslouchej..."

13
00:01:52,100 --> 00:01:54,900
"to že nerozumíš hudbě, vynechme,"

14
00:01:55,020 --> 00:01:56,940
"ale nebudeš se
jí plést do života."

15
00:01:57,340 --> 00:01:59,660
"Pochcánku jeden sedni si a poslouchej."

16
00:02:00,580 --> 00:02:02,140
To jsi mu řekl?

17
00:02:02,460 --> 00:02:03,980
Ani méně ani více?

18
00:02:04,500 --> 00:02:06,020
A co ti odpověděl?

19
00:02:06,260 --> 00:02:07,420
Proč by měl odpovídat?

20
00:02:07,500 --> 00:02:09,380
Jen si zamumlal a to je vše.

21
00:02:09,900 --> 00:02:11,300
Zatracený darebák.

22
00:02:34,180 --> 00:02:35,620
No Nukheme,

23
00:02:35,980 --> 00:02:37,580
omeleta s kmínem.

24
00:02:37,860 --> 00:02:40,300
Stejně jako matka,
ať odpočívá v pokoji.

........