1
00:00:06,961 --> 00:00:08,948
<i>Viděli jste...</i>

2
00:00:09,172 --> 00:00:11,428
Mou mámu včera
sebralo imigrační.

3
00:00:11,452 --> 00:00:13,761
- Jessica to ví?
- Nechci jí dělat problém.

4
00:00:13,785 --> 00:00:15,223
Je to tvá máma, Yoli.

5
00:00:15,247 --> 00:00:18,640
<i>Všichni ti lidé přišli o dům.</i>

6
00:00:18,664 --> 00:00:21,549
A já se cítila provinile říct jim,
že jsem tady.

7
00:00:21,573 --> 00:00:23,539
Kéž bych s tebou
na tu konferenci mohla jít.

8
00:00:23,563 --> 00:00:24,613
Nejdeš snad?

9
00:00:24,637 --> 00:00:25,833
Pojeď se mnou.

10
00:00:25,857 --> 00:00:27,910
<i>Budou se divit, co tam dělám.</i>

11
00:00:27,934 --> 00:00:29,651
<i>- Co se stalo?
- Nešlo to podle plánu.</i>

12
00:00:29,675 --> 00:00:32,504
<i>- Je po něm.</i>
- Má tě nahranýho!

13
00:00:38,534 --> 00:00:40,563
Musím Ickaris přihrát McGannovi.

14
00:00:40,587 --> 00:00:42,877
- Má pravdu. Má tě v hrsti.
- Víš, že mu dlužím.

15
00:00:42,907 --> 00:00:45,474
Jestli tohle dokáže,
jde o mnohem víc.

16
00:00:45,498 --> 00:00:51,564
Zabil jste Diehla pro McGanna, že?
Útěk nic nevyřeší. Pomůžu vám.

17
00:00:52,713 --> 00:00:54,906
Podvedl mě imigrační právník.

18
00:00:54,930 --> 00:00:56,125
Co tím myslíš?

19
00:00:56,149 --> 00:01:00,649
- Vzal si peníze a neukázal se.
- Buď to řekneš Jessice ty nebo já.

20
00:01:05,453 --> 00:01:08,357
<i>Když jsem dělala
po vysoké servírku,<i/>

21
00:01:08,381 --> 00:01:14,180
<i>dala jsem si po každé směně
pár dolarů bokem.</i>

22
00:01:15,890 --> 00:01:18,311
<i>Nastřádat je mi trvalo hodně směn.</i>

........