1
00:02:26,100 --> 00:02:29,340
Ne, tak to nebylo. Poslouchej. (Jap)

2
00:02:29,340 --> 00:02:33,840
Skrč vrk krk drk.

3
00:02:33,840 --> 00:02:37,830
Tak ne, Takedo.
Bylo to takhle. (Jap)

4
00:02:49,640 --> 00:02:52,180
To je on.

5
00:02:56,490 --> 00:02:59,070
Mami, proč jsi je zvala?

6
00:02:59,070 --> 00:03:04,040
Proč? Byli k nám laskaví
a postarali se o babičku.

7
00:03:04,040 --> 00:03:08,210
Na oplátku jim aspoň můžeme
nabídnout naše přátelství.

8
00:03:08,210 --> 00:03:11,940
- Ale já...
- Nechápu, co ti na tom vadí.

9
00:03:11,940 --> 00:03:18,860
Nabídli nám svou pomoc
a ani za to nic nechtěli.

10
00:03:18,860 --> 00:03:25,130
Měly bychom jim ukázat,
že si jejich laskavosti ceníme.

11
00:03:25,130 --> 00:03:28,210
Neměly bychom být na ně zlé.

12
00:03:28,210 --> 00:03:32,880
Mně nezáleží na tom,
jaké jsou národnosti.

13
00:05:39,790 --> 00:05:45,270
<i>V noci došlo k bombardování</i>
<i>Hua Lam Phohngu a Yaovarathu.</i>

14
00:05:45,270 --> 00:05:53,350
<i>Vyděšení obyvatelé se ve zmatku</i>
<i>snažili dostat do krytu.</i>

15
00:05:58,670 --> 00:06:02,890
Včera hodinu po půlnoci
jsme s bratrem spali,

16
00:06:02,890 --> 00:06:05,940
a najednou začala houkat siréna.

17
00:06:05,940 --> 00:06:12,580
Pak bylo všude slyšet střílení.

18
00:06:13,110 --> 00:06:19,320
No to je děs! Dobře že jste odešli.
V Phra Nakhonu není bezpečno.

19
00:06:19,320 --> 00:06:22,890
Radši zůstaňte tady v Thonu.

20
00:06:22,890 --> 00:06:27,280
Nás určitě bombardovat nebudou.

21
00:06:27,280 --> 00:06:29,470
Děkuji vám, starosto.

22
00:06:31,480 --> 00:06:38,010
Pokud tady nebudete mít dost místa,
můžete použít budovu za svatyní.

........