1
00:00:21,340 --> 00:00:27,780
<i>Snad za to mohou</i>
<i>naše skutky z minulých životů,</i>
2
00:00:27,780 --> 00:00:33,950
<i>že jsme se setkali</i>
<i>za těchto okolností.</i>
3
00:00:33,950 --> 00:00:40,290
<i>Za dobré skutky</i>
<i>máme naši lásku,</i>
4
00:00:40,290 --> 00:00:46,990
<i>ale kvůli těm špatným</i>
<i>přináší nám jen utrpení.</i>
5
00:00:46,990 --> 00:00:53,150
<i>Dělila nás velká vzdálenost,</i>
<i>přesto jsme se nakonec sešli.</i>
6
00:00:53,150 --> 00:00:59,670
<i>Při prvním setkání</i>
<i>tě má nenávist odháněla.</i>
7
00:00:59,670 --> 00:01:02,110
<i>Ale pak přišla láska...</i>
8
00:01:02,110 --> 00:01:05,750
<i>Láska naplnila mé srdce,</i>
9
00:01:05,750 --> 00:01:14,060
<i>ale proč mi tě nebesa vzala?</i>
10
00:01:16,060 --> 00:01:22,360
<i>V tomto životě</i>
<i>nám osud nepřál.</i>
11
00:01:22,360 --> 00:01:28,700
<i>Bude nám přáno</i>
<i>v některém z dalších životů?</i>
12
00:01:28,700 --> 00:01:31,500
<i>Prosím nebesa...</i>
13
00:01:31,500 --> 00:01:34,300
<i>Já se k nim modlím...</i>
14
00:01:34,300 --> 00:01:40,850
<i>Abychom konečně dostali šanci.</i>
15
00:01:41,550 --> 00:01:47,590
<i>V každém z dalších</i>
<i>životů budu ti souzena.</i>
16
00:01:47,590 --> 00:01:53,990
<i>Moje duše bude</i>
<i>na tebe vždy čekat</i>
17
00:01:53,990 --> 00:02:00,370
<i>daleko nad obzorem</i>
<i>u Mléčné dráhy.</i>
18
00:02:00,370 --> 00:02:08,580
<i>Čekat na to, až se nad námi</i>
<i>osud konečně smiluje.</i>
19
00:02:23,050 --> 00:02:28,490
"Thonburi, 1940"
20
00:02:34,090 --> 00:02:40,930
(Angsumalin recituje báseň)
21
00:03:31,850 --> 00:03:34,570
Proč přede mnou utíkáš?
22
00:03:35,130 --> 00:03:37,180
Neutíkám...
........