1
00:00:57,861 --> 00:01:01,131
<b>Život a dobrodružství Mišky Japončíka
Překlad: Lucetta</b>
2
00:01:02,064 --> 00:01:06,464
Propusťte Japonce!
Propusťte Japonce!
3
00:01:09,054 --> 00:01:12,454
Haló? Haló!
Slečno! Slečno!
4
00:01:14,174 --> 00:01:17,041
Sergeji Mefodjeviči,
co máme s telefonem?
5
00:01:17,166 --> 00:01:20,065
Vaše Excelence, to není telefonem,
to...
6
00:01:20,190 --> 00:01:22,045
Co?
7
00:01:22,170 --> 00:01:26,999
Hlásím, Nikolaji Nikiforoviči,
abyste se podíval na ulici.
8
00:01:27,124 --> 00:01:29,374
Co je tam?
9
00:01:35,202 --> 00:01:37,452
Co to má být?
10
00:01:48,210 --> 00:01:53,001
Už jsem o tobě slyšel.
Říkal jsem si, co jsi zač.
11
00:01:53,126 --> 00:01:59,059
Taky jsem o tobě slyšel,
jak jsi byl v Besarábii.
12
00:02:00,150 --> 00:02:03,065
To je pryč.
Jsi dlouho na svobodě?
13
00:02:03,190 --> 00:02:07,394
Ani ne.
Pustili mě s Muchovem.
14
00:02:07,395 --> 00:02:10,596
Pamatuješ si ho?
Z esdékáček?
15
00:02:10,597 --> 00:02:11,118
Toho Vaňku?
16
00:02:11,126 --> 00:02:13,826
- Je teď s tebou?
- Ne.
17
00:02:14,298 --> 00:02:17,873
Nabízel jsem mu to, ale nechtěl.
Má svou ideologii.
18
00:02:23,934 --> 00:02:26,184
Můj táta.
19
00:02:28,938 --> 00:02:32,817
Jak ses sem dostal,
Grigoriji Ivanoviči?
20
00:02:32,942 --> 00:02:36,209
Chytli mě ve vlaku.
Při nájezdu.
21
00:02:36,922 --> 00:02:42,522
Pustí mě, papíry mám
v pořádku.
........