1
00:00:33,351 --> 00:00:36,739
Máme to skvělou směsici hostů.
2
00:00:36,740 --> 00:00:39,458
Opravdu nechcete jíst nic nového?
3
00:00:39,473 --> 00:00:42,457
- Tanečnice nejí.
- Kocovina, zlato. - Ne, díky.
4
00:00:42,577 --> 00:00:45,125
Možná ještě kousek sýra.
Snídaně jako pro krále.
5
00:00:45,245 --> 00:00:49,019
Ano, ne snídaně jako pro
bandu velkých tlustých hrochů.
6
00:00:49,139 --> 00:00:51,968
- Řečeno s láskou.
- Ona je teriér.
7
00:00:52,088 --> 00:00:54,972
Šálek čajíku pro dělníky, paničko?
8
00:00:55,092 --> 00:00:56,481
Vy!
9
00:00:56,601 --> 00:00:58,941
Leslie mě učí mluvit
jako Londýňan.
10
00:00:59,184 --> 00:01:02,803
Spiros zase dělá životně důležitou
práci na Gerryho zoo.
11
00:01:02,923 --> 00:01:05,806
A další práce, které jsou
také životně důležité.
12
00:01:07,531 --> 00:01:09,680
Kalimera, kyries kai kyrioi.
13
00:01:09,681 --> 00:01:12,001
- Kali-něco.
- Co říkal?
14
00:01:12,360 --> 00:01:15,218
Dopis od nezbedného syna v Paříži.
15
00:01:15,338 --> 00:01:21,030
Pohled od dcery
z Dorsetshiru, není šťastná v práci.
16
00:01:21,401 --> 00:01:23,658
Tohle nevím, co je.
17
00:01:33,204 --> 00:01:36,027
- Sedni si, dej si párek.
- Ne, musím jít.
18
00:01:40,129 --> 00:01:42,362
Nikdy žádnou poštu nedostanu.
19
00:01:46,023 --> 00:01:47,690
Čajík.
20
00:01:57,860 --> 00:02:00,589
Drahoušku, jestli hodláš
učit Spirose cokoliv,
21
00:02:00,590 --> 00:02:03,421
nauč ho, jak opustit jeho ženu.
22
00:02:04,405 --> 00:02:06,789
Ano, ale žertuješ?
23
........