1
00:00:03,235 --> 00:00:04,375
- Hey.
- Hey.

2
00:00:05,468 --> 00:00:07,576
Komu posíláš fax tak brzo ráno?

3
00:00:10,154 --> 00:00:12,113
To je trochu těžký vysvětlit.

4
00:00:12,286 --> 00:00:14,716
<i>Moc se scrantonskou pobočkou nekomunikuju,</i>

5
00:00:14,865 --> 00:00:19,030
ale před tím, než jsem odešel,
tak jsem si vzal krabici papíru s Dwightovou hlavičkou.

6
00:00:19,402 --> 00:00:22,600
Takže čas od času pošlu Dwghtovy faxy.

7
00:00:23,295 --> 00:00:24,782
Od jeho samotného.

8
00:00:25,229 --> 00:00:27,038
Z budoucnosti.

9
00:00:27,811 --> 00:00:30,935
<i>"Dwighte, v 8:00 dnes ráno někdo otráví kafe." </i>

10
00:00:31,035 --> 00:00:34,670
<i>"Nepij to kafe.
Více instrukcí později."</i>

11
00:00:35,192 --> 00:00:37,626
<i>"Srdečně, Dwight z budoucnosti."</i>

12
00:00:42,651 --> 00:00:44,393
Neee!

13
00:00:45,290 --> 00:00:47,126
Později mi poděkuješ.

14
00:01:11,867 --> 00:01:15,043
Přeložil Chuchlopec (chuchlopec2@seznam.cz)

15
00:01:15,044 --> 00:01:17,130
na The Office [3.07] DvDrip-McTav Branch Closing
přečasoval Ing.Macz

16
00:01:20,777 --> 00:01:21,990
Tady je.

17
00:01:22,116 --> 00:01:24,271
- Jan Levinsonová. První věc ráno.
- Michaele.

18
00:01:24,398 --> 00:01:28,141
Rád začínám svůj den s plnou miskou Jan.

19
00:01:28,268 --> 00:01:30,993
- Michaele.
-"Říkej mi prostě Levinsonová"

20
00:01:31,068 --> 00:01:35,200
- "Každý ráno, baby"
- Michaele.

21
00:01:35,386 --> 00:01:36,440
Ano.

22
00:01:38,777 --> 00:01:42,863
Jsem tu, abych ti řekla, že uzavřeme scrantonskou pobočku.

23
00:01:45,678 --> 00:01:46,401
Tomu nerozumím.

24
........