1
00:00:06,037 --> 00:00:09,638
1x01 : Pilot
přeložil Chuchlopec
chuchlopec2@seznam.cz

2
00:00:16,710 --> 00:00:20,347
na The Office [1.01] DvDrip-McTav Pilot
přečasoval Ing.Macz

3
00:00:55,283 --> 00:00:58,698
Dobře, Jime. Tvoje čtvrtletí vypadají velmi dobře.

4
00:00:58,739 --> 00:01:03,199
- Jak to jde s tou knihovnou?
- Říkal jsem ti to. Nepovedlo se to uzavřít.

5
00:01:03,243 --> 00:01:07,270
Takže sis přišel za mistrem pro radu?

6
00:01:07,314 --> 00:01:09,373
Tohle říkáš, zelenáči?

7
00:01:09,416 --> 00:01:12,249
Vlastně jsi si mě sem zavolal ty, ale jo.

8
00:01:12,286 --> 00:01:14,516
Dobře. No, dovol mi, abych ti předvedl,
jak se to dělá.

9
00:01:14,555 --> 00:01:17,183
Rád bych mluvil s vaším vedoucím, prosím.

10
00:01:17,224 --> 00:01:19,351
Ano, zdravím.
Tady Michael Scott.

11
00:01:19,393 --> 00:01:23,159
Jsem oblastním vedoucím papírových výrobků Dundler
Mifflin.

12
00:01:23,197 --> 00:01:26,132
Jen jsem si s vámi chtěl promluvit jako manager
s managerem.

13
00:01:29,102 --> 00:01:31,969
Dobře. Dohodnuto.
Děkuji vám mockrát, pane.

14
00:01:32,005 --> 00:01:34,269
Jste gentleman a učenec.

15
00:01:35,576 --> 00:01:38,875
Oh, omlouvám se. OK. Omlouvám se.

16
00:01:38,912 --> 00:01:40,846
Moje chyba.

17
00:01:41,848 --> 00:01:45,409
To byla žena, s kterou jsem mluvil, takže...

18
00:01:45,452 --> 00:01:47,215
Měla velice hluboký hlas.

19
00:01:47,254 --> 00:01:49,882
Asi kuřačka, takže...

20
00:01:52,859 --> 00:01:53,985
Takže takhle se to dělá.

21
00:01:54,027 --> 00:01:57,224
Já, er, já jsem u Dunder Mifflin 12 let,

22
00:01:57,264 --> 00:02:00,631
poslední čtyři jako oblastní vedoucí.

23
00:02:00,667 --> 00:02:03,761
Jestli se tady chcete projít...
........