1
00:01:56,549 --> 00:01:58,764
STRIKE
THE SILKWORM 1X4
2
00:01:58,795 --> 00:02:00,673
Překlad: Historic
3
00:02:00,704 --> 00:02:02,603
www.edna.cz/strike
4
00:02:48,374 --> 00:02:51,532
Nechápu, jak mě
pořád můžeš milovat.
5
00:03:10,121 --> 00:03:12,154
Já měl vždycky výdrž.
6
00:03:23,570 --> 00:03:24,870
Cormorane?
7
00:03:25,318 --> 00:03:26,322
Co je?
8
00:03:26,353 --> 00:03:27,681
Jsi vzhůru?
9
00:03:29,207 --> 00:03:33,500
Je 9:40. Dole už čekají
klienti, tak jsem raději...
10
00:03:34,727 --> 00:03:37,808
Dej mi pět minut.
Budík mi musel...
11
00:03:38,063 --> 00:03:42,266
- Nabídni jim třeba šálek čaje.
- Už jsem jim udělala dva.
12
00:03:42,297 --> 00:03:46,193
Fajn, tak sušenky.
Lidi si pak připadají důležití.
13
00:03:46,224 --> 00:03:47,326
Dobře.
14
00:04:18,338 --> 00:04:20,132
Zase to čteš?
15
00:04:21,287 --> 00:04:25,721
Končím, Danieli. Připravil jsem
ti dopis. Ani mi to nerozmlouvej.
16
00:04:25,752 --> 00:04:27,227
Proč to děláš?
17
00:04:28,378 --> 00:04:32,576
Přestaň, prosím. Je to
s okamžitou platností a tak dále.
18
00:04:47,860 --> 00:04:49,351
Dobré ráno.
19
00:04:49,947 --> 00:04:53,899
Patnáct minut zpoždění.
To by vám v armádě neprošlo.
20
00:04:53,930 --> 00:04:56,611
Ještě že máte
tak hezkou sekretářku.
21
00:04:56,642 --> 00:05:01,304
- Dobré ráno, co si přejete?
- Poslyšte, já tady nehodlám čekat.
22
00:05:03,243 --> 00:05:06,218
Robin, vystav panu Bakerovi účet.
23
........