1
00:00:09,380 --> 00:00:11,670
Příjezdová cesta, uklizená.
2
00:00:14,510 --> 00:00:16,140
Tak jo.
3
00:00:41,120 --> 00:00:43,830
No tak.
4
00:00:43,870 --> 00:00:46,500
Děláš si srandu?
5
00:00:48,700 --> 00:00:51,050
Tipnu si, svíčky.
6
00:00:51,130 --> 00:00:52,310
Zatraceně.
7
00:00:54,220 --> 00:00:57,720
Nemám svíčky, neroztlačím.
8
00:01:01,560 --> 00:01:02,890
No tak!
9
00:01:12,207 --> 00:01:14,207
(CC BY-NC-SA 4.0)
10
00:01:14,454 --> 00:01:16,454
Sync.: -robtor- | trans.: XNDRW
www.addic7ed.com | www.TiTulky.com
11
00:01:16,752 --> 00:01:19,698
MOONBASE 8 S01E04 - Visitors
release: MeGusta+GGWP+ION10
12
00:01:19,970 --> 00:01:22,700
<i>Kdyby Andy vstoupil na povrch Měsíce
13
00:01:22,760 --> 00:01:25,150
<i>bez skafandru, stalo by se mu tohle.
14
00:01:25,190 --> 00:01:27,030
<i>Ve vakuu vesmírného prostoru
15
00:01:27,070 --> 00:01:29,840
<i>by jeho tělní plyny okamžitě expandovaly.
16
00:01:31,170 --> 00:01:33,440
<i>Jeho krev by dosáhla bodu varu…
17
00:01:34,460 --> 00:01:35,690
Ale no tak:
18
00:01:36,630 --> 00:01:38,520
<i>Pozor, Moonbase 8.
19
00:01:38,550 --> 00:01:40,510
<i>Kongres odsouhlasil náš rozpočet
20
00:01:40,560 --> 00:01:42,080
<i>na příští rok.
21
00:01:42,100 --> 00:01:45,900
<i>Zdroje na program Moonbase byly sníženy o 15%.
22
00:01:45,950 --> 00:01:48,720
<i>Abychom dorovnali některé ze ztrát,
23
00:01:48,750 --> 00:01:52,040
<i>rádi vám oznamujeme,
že jsme uzavřeli dohodu s Marsem.
24
00:01:52,080 --> 00:01:53,750
Letíme na Mars. To je skvělý.
25
........