1
00:00:09,380 --> 00:00:11,670
Příjezdová cesta, uklizená.

2
00:00:14,510 --> 00:00:16,140
Tak jo.

3
00:00:41,120 --> 00:00:43,830
No tak.

4
00:00:43,870 --> 00:00:46,500
Děláš si srandu?

5
00:00:48,700 --> 00:00:51,050
Tipnu si, svíčky.

6
00:00:51,130 --> 00:00:52,310
Zatraceně.

7
00:00:54,220 --> 00:00:57,720
Nemám svíčky, neroztlačím.

8
00:01:01,560 --> 00:01:02,890
No tak!

9
00:01:12,207 --> 00:01:14,207
(CC BY-NC-SA 4.0)

10
00:01:14,454 --> 00:01:16,454
Sync.: -robtor- | trans.: XNDRW
www.addic7ed.com | www.TiTulky.com

11
00:01:16,752 --> 00:01:19,698
MOONBASE 8 S01E04 - Visitors
release: MeGusta+GGWP+ION10

12
00:01:19,970 --> 00:01:22,700
<i>Kdyby Andy vstoupil na povrch Měsíce

13
00:01:22,760 --> 00:01:25,150
<i>bez skafandru, stalo by se mu tohle.

14
00:01:25,190 --> 00:01:27,030
<i>Ve vakuu vesmírného prostoru

15
00:01:27,070 --> 00:01:29,840
<i>by jeho tělní plyny okamžitě expandovaly.

16
00:01:31,170 --> 00:01:33,440
<i>Jeho krev by dosáhla bodu varu…

17
00:01:34,460 --> 00:01:35,690
Ale no tak:

18
00:01:36,630 --> 00:01:38,520
<i>Pozor, Moonbase 8.

19
00:01:38,550 --> 00:01:40,510
<i>Kongres odsouhlasil náš rozpočet

20
00:01:40,560 --> 00:01:42,080
<i>na příští rok.

21
00:01:42,100 --> 00:01:45,900
<i>Zdroje na program Moonbase byly sníženy o 15%.

22
00:01:45,950 --> 00:01:48,720
<i>Abychom dorovnali některé ze ztrát,

23
00:01:48,750 --> 00:01:52,040
<i>rádi vám oznamujeme,
že jsme uzavřeli dohodu s Marsem.

24
00:01:52,080 --> 00:01:53,750
Letíme na Mars. To je skvělý.

25
........