1
00:00:49,880 --> 00:00:52,793
Hovorím vám Londýn,
to sa nedá.
2
00:00:52,960 --> 00:00:55,554
Iste, vieme kde je tunel,
ale ak nemčúri presunú
3
00:00:55,720 --> 00:00:58,917
konvoj raketového paliva,
bude prísne strážený.
4
00:00:59,120 --> 00:01:01,839
Okrem toho je to príliš ďaleko od Tábora 13,
aby som vzal všetkých.
5
00:01:01,920 --> 00:01:03,319
Všetko sme zariadili.
6
00:01:03,440 --> 00:01:05,272
Máme kontakt
s odbojovou skupinou.
7
00:01:05,360 --> 00:01:07,476
Stretnutie zajtra večer
o 22:00
8
00:01:07,720 --> 00:01:10,314
na bode 906.
9
00:01:10,480 --> 00:01:13,472
A bude lepšie keď
použijete overovací kód 14.
10
00:01:13,640 --> 00:01:17,235
Počuli sme, že tí ľudia sú výstrední
ale horliví, strašne horliví.
11
00:01:17,360 --> 00:01:19,351
Radšej nech sú.
Vyhodiť do vzduchu tunel a konvoj
12
00:01:19,480 --> 00:01:20,879
môže pritiahnuť celý prápor.
13
00:01:21,080 --> 00:01:22,912
Je to vpohode, chlapče.
14
00:01:23,080 --> 00:01:25,833
Veliteľ vypracoval
špeciálny plán pre túto operáciu.
15
00:01:26,040 --> 00:01:28,634
Všetko to má bohužiaľ v hlave.
16
00:01:28,760 --> 00:01:31,149
Prečo? Kde má hlavu?
Och, žiadny problém.
17
00:01:31,400 --> 00:01:33,676
Môžete si ho vyzdvihnúť cestou
na miesto stretnutia.
18
00:01:33,800 --> 00:01:35,791
Prednedávnom sa chytil do pasce.
19
00:01:35,960 --> 00:01:37,837
Jerry ho dostal do Tábora 16.
20
00:01:38,040 --> 00:01:40,634
Musíme ho dostať
z Tábora 16? Stojí to za to?
21
00:01:40,800 --> 00:01:43,952
Má skvelý koncept
celej operácie, chlapče.
22
00:01:44,200 --> 00:01:47,033
........