1
00:01:40,233 --> 00:01:40,631
Dejte to dolů,

2
00:01:40,734 --> 00:01:41,962
Otočte to.

3
00:01:42,602 --> 00:01:43,967
Ano, otočte to.

4
00:01:51,378 --> 00:01:54,575
Není to moc, ale dost,
abyste dostali pár pohárků vína.

5
00:01:54,681 --> 00:01:57,343
Vraťte se pro tělo před
svítáním, teď odejděte.

6
00:01:58,518 --> 00:01:59,143
Ano.

7
00:01:59,786 --> 00:02:00,980
"Generálův chrám"

8
00:02:26,046 --> 00:02:28,310
"Rakev Lian Sana,
Hrdlo propichující halapartny"

9
00:02:35,188 --> 00:02:36,849
Uvěřím, až to uvidím.

10
00:02:36,957 --> 00:02:38,822
Vždy přichází před soupeřem.

11
00:02:38,925 --> 00:02:40,916
Vždy v novém oblečení.

12
00:02:41,027 --> 00:02:42,756
Vždy má rakev pro vyzyvatele

13
00:02:42,863 --> 00:02:45,730
krom sebe.

14
00:02:46,299 --> 00:02:50,099
Legendární Tuan Changqing.

15
00:02:53,173 --> 00:02:55,903
Ano. Pokud změním svůj styl, pak ...

16
00:02:56,009 --> 00:02:59,604
nemůžu žít podle mého jména
"Smrtící zlomený meč".

17
00:02:59,713 --> 00:03:02,204
Tak to dělám,

18
00:03:02,315 --> 00:03:05,182
protože to je duel na smrt,

19
00:03:05,285 --> 00:03:07,344
ne hra.

20
00:03:08,622 --> 00:03:11,216
A vážím si vás jako odborníka
na bojové umění,

21
00:03:11,324 --> 00:03:14,885
nemůžu dovolit, aby se vaše tělo
smažilo na slunci a bylo snědené psy.

22
00:03:14,995 --> 00:03:16,553
Nebuďte si tak jistý.

23
00:03:16,663 --> 00:03:17,925
Zeptám se vás,

24
00:03:18,031 --> 00:03:20,693
........