1
00:00:01,001 --> 00:00:02,211
{\an8}<i>Viděli jste…</i>

2
00:00:02,294 --> 00:00:04,338
To není <i>Westworld.</i>
Neudělám z ní člověka.

3
00:00:04,421 --> 00:00:05,923
Jen chci,
aby měla trochu soucitu.

4
00:00:06,006 --> 00:00:07,216
Nevím,
jak to udělat.

5
00:00:07,299 --> 00:00:09,885
Teď jsem domluvil s Carly Donahue.
Dala nám padáka.

6
00:00:09,968 --> 00:00:11,386
Nemůžeš za to.

7
00:00:11,470 --> 00:00:12,888
To nic. Jen chci jít domů.

8
00:00:12,971 --> 00:00:15,557
Podal jste stížnost
na život ohrožující zdravotní problémy.

9
00:00:15,641 --> 00:00:17,851
Pomůžu vám získat kompenzaci,
jakou si zasloužíte.

10
00:00:17,935 --> 00:00:20,187
I kdybych ty svině
zažalovat chtěl, nemůžu.

11
00:00:20,270 --> 00:00:23,232
- Ty smlouvy o mlčenlivosti zničíme.
- Co mám dělat?

12
00:00:23,315 --> 00:00:25,692
Chci vědět,
jestli se snažíš vrátit k PSL.

13
00:00:25,776 --> 00:00:29,071
Říkals, že by takovej případ nevzali,
když jsi tam byl.

14
00:00:29,154 --> 00:00:30,781
Ta žaloba
mě má dostat do komory.

15
00:00:30,864 --> 00:00:32,741
- Sto milionů dolarů.
- S přiznáním viny.

16
00:00:32,824 --> 00:00:34,701
- Kde to mám podepsat?
- Chci vašim klientům

17
00:00:34,785 --> 00:00:37,496
dát šek, co jim změní život, a vy jste
moc blbej na to, abyste to viděl.

18
00:00:37,579 --> 00:00:39,831
Jste připravenej převzít zodpovědnost?

19
00:00:39,915 --> 00:00:42,543
Myslíte, že po vás nepůjdu za to,
že jste okradl Seidela?

20
00:00:42,626 --> 00:00:44,002
Mě jeho manželství nezajímá.

21
00:00:44,086 --> 00:00:47,172
Důvod, proč nepředstoupil,
s jeho manželstvím nesouvisí.

........