1
00:00:01,001 --> 00:00:02,211
{\an8}<i>Viděli jste…</i>
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,338
To není <i>Westworld.</i>
Neudělám z ní člověka.
3
00:00:04,421 --> 00:00:05,923
Jen chci,
aby měla trochu soucitu.
4
00:00:06,006 --> 00:00:07,216
Nevím,
jak to udělat.
5
00:00:07,299 --> 00:00:09,885
Teď jsem domluvil s Carly Donahue.
Dala nám padáka.
6
00:00:09,968 --> 00:00:11,386
Nemůžeš za to.
7
00:00:11,470 --> 00:00:12,888
To nic. Jen chci jít domů.
8
00:00:12,971 --> 00:00:15,557
Podal jste stížnost
na život ohrožující zdravotní problémy.
9
00:00:15,641 --> 00:00:17,851
Pomůžu vám získat kompenzaci,
jakou si zasloužíte.
10
00:00:17,935 --> 00:00:20,187
I kdybych ty svině
zažalovat chtěl, nemůžu.
11
00:00:20,270 --> 00:00:23,232
- Ty smlouvy o mlčenlivosti zničíme.
- Co mám dělat?
12
00:00:23,315 --> 00:00:25,692
Chci vědět,
jestli se snažíš vrátit k PSL.
13
00:00:25,776 --> 00:00:29,071
Říkals, že by takovej případ nevzali,
když jsi tam byl.
14
00:00:29,154 --> 00:00:30,781
Ta žaloba
mě má dostat do komory.
15
00:00:30,864 --> 00:00:32,741
- Sto milionů dolarů.
- S přiznáním viny.
16
00:00:32,824 --> 00:00:34,701
- Kde to mám podepsat?
- Chci vašim klientům
17
00:00:34,785 --> 00:00:37,496
dát šek, co jim změní život, a vy jste
moc blbej na to, abyste to viděl.
18
00:00:37,579 --> 00:00:39,831
Jste připravenej převzít zodpovědnost?
19
00:00:39,915 --> 00:00:42,543
Myslíte, že po vás nepůjdu za to,
že jste okradl Seidela?
20
00:00:42,626 --> 00:00:44,002
Mě jeho manželství nezajímá.
21
00:00:44,086 --> 00:00:47,172
Důvod, proč nepředstoupil,
s jeho manželstvím nesouvisí.
........