1
00:00:06,881 --> 00:00:09,759
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:50,049 --> 00:00:52,886
VŠECHNY POSTAVY, MÍSTA,
ORGANIZACE, UDÁLOSTI A NÁBOŽENSTVÍ
3
00:00:52,969 --> 00:00:54,971
V TOMTO DRAMATU JSOU ZCELA SMYŠLENÉ.
4
00:01:02,854 --> 00:01:05,315
Co? Co se děje?
5
00:01:09,277 --> 00:01:10,487
Proč to nefunguje?
6
00:01:12,363 --> 00:01:14,240
OMLOUVÁME SE
7
00:01:16,117 --> 00:01:17,243
NESPRÁVNÉ HESLO
8
00:01:17,327 --> 00:01:20,288
Co se stalo? Co se pokazilo?
9
00:01:20,830 --> 00:01:22,373
Han Sone, co se děje?
10
00:01:39,682 --> 00:01:42,352
Proč jsem nic neudělala,
když jsem to celou dobu věděla?
11
00:01:43,394 --> 00:01:46,022
Bylo roztomilé vás sledovat,
jak se tolik snažíte.
12
00:01:46,105 --> 00:01:48,066
Byla zábava to pozorovat.
13
00:01:48,149 --> 00:01:51,486
Falešná banka a zlatá cihlička.
14
00:01:54,280 --> 00:01:56,950
Vy vážně nemáte ani kouska svědomí.
15
00:01:58,076 --> 00:02:01,955
Váš dokument prý uspěl
kvůli výkonu mého táty
16
00:02:02,038 --> 00:02:04,165
a koupila jste budovu v Kangnamu.
17
00:02:05,834 --> 00:02:08,002
Neměla byste mi to všechno vrátit?
18
00:02:11,965 --> 00:02:14,717
Je jasné, že si tuhle konverzaci nahráváš.
19
00:02:15,301 --> 00:02:18,638
Pokud ji nahráváš, abys dostala, co chceš,
20
00:02:18,721 --> 00:02:22,517
znamená to, že jsi nenašla
žádné důkazy. Nemám pravdu?
21
00:02:23,101 --> 00:02:24,310
Já jsem živoucí důkaz.
22
00:02:25,937 --> 00:02:27,939
Kromě toho, co jste udělala tátovi,
23
00:02:28,022 --> 00:02:32,026
vím, že tady provozujete
absurdní pyramidové schéma.
24
00:02:33,111 --> 00:02:35,029
........