1
00:01:03,450 --> 00:01:07,301
TOTO JE SKUTEČNÝ PŘÍBĚH.
2
00:01:09,991 --> 00:01:14,337
UVEDENÉ UDÁLOSTI SE STALY
V KANSAS CITY V MISSOURI ROKU 1951.
3
00:01:16,532 --> 00:01:20,846
NA ŽÁDOST PŘEŽIVŠÍCH BYLA JMÉNA ZMĚNĚNA.
4
00:01:31,380 --> 00:01:35,814
Z ÚCTY K ZEMŘELÝM VYPRÁVÍME
ZBYTEK PŘÍBĚHU, JAK SE ODEHRÁL.
5
00:01:38,187 --> 00:01:39,815
Pojď sem.
6
00:02:24,215 --> 00:02:26,080
To bylo působivé.
7
00:02:27,009 --> 00:02:28,731
Taková už ona je.
8
00:02:54,007 --> 00:02:55,524
<i>Věřili byste tomu?</i>
9
00:02:55,653 --> 00:02:59,014
<i>Vražedkyně přímo pod naší střechou.</i>
10
00:02:59,341 --> 00:03:04,179
Ač nerad, tak přiznám, že mě tenhle
vlk v rouše beránčím ošálil.
11
00:03:04,307 --> 00:03:08,275
Vykreslila se jako ztělesnění ctnosti.
12
00:03:27,551 --> 00:03:29,115
Dr. Zmrde.
13
00:03:30,094 --> 00:03:31,816
Pamatuješ si mě?
14
00:03:39,266 --> 00:03:41,176
Kdo sakra jste?
15
00:03:43,244 --> 00:03:45,285
Mayflowerová, kauce je zaplacená.
16
00:03:52,694 --> 00:03:56,862
A jen abych věděla,
kdo ji prosím pěkně zaplatil?
17
00:03:56,915 --> 00:03:58,682
Nemám tušení.
18
00:04:01,154 --> 00:04:03,978
Děkuji vám za vaši pohostinnost.
19
00:04:48,599 --> 00:04:50,444
Chcete, aby válka skončila?
20
00:04:51,390 --> 00:04:53,872
Dejte si to u vás
do pořádku a probereme to.
21
00:05:00,526 --> 00:05:02,184
Ozvu se vám.
22
00:05:04,152 --> 00:05:05,955
Budu čekat.
23
00:05:46,658 --> 00:05:48,916
FARGO
4x11 - Storia Americana
24
00:05:49,002 --> 00:05:52,494
........