1
00:00:36,230 --> 00:00:39,740
<i>O velké bojovníci Mulan existuje
spousta příběhů.</i>
2
00:00:42,280 --> 00:00:46,080
<i>Avšak tohle, předkové, je ten můj.</i>
3
00:00:47,450 --> 00:00:48,790
<i>Tady je.</i>
4
00:00:49,290 --> 00:00:51,420
<i>Mladý zelený výhonek...</i>
5
00:00:52,250 --> 00:00:54,460
<i>ještě neznalý čepele.</i>
6
00:00:56,210 --> 00:00:58,460
<i>Kdybyste měli dceru...</i>
7
00:00:58,630 --> 00:01:02,590
<i>jejíž čchi, které je bezmeznou energií
života samotného...</i>
8
00:01:02,760 --> 00:01:05,390
<i>by promlouvalo skrze každý její pohyb...</i>
9
00:01:05,560 --> 00:01:09,600
<i>Řekli byste jí, že čchi je výsadou synů?</i>
10
00:01:11,060 --> 00:01:15,900
<i>Že dcera by jen riskovala hanbu,
zostuzení, vypovězení?</i>
11
00:01:18,280 --> 00:01:21,900
<i>To já, předkové, nedokázal.</i>
12
00:01:47,720 --> 00:01:48,600
Tudy.
13
00:01:50,850 --> 00:01:52,020
Ta je poslední.
14
00:01:52,180 --> 00:01:53,190
Jemně.
15
00:01:55,900 --> 00:01:57,190
Mulan! Zapomeň na ni!
16
00:01:58,320 --> 00:01:59,400
Přijde sama!
17
00:02:05,160 --> 00:02:06,450
Ne!
18
00:02:09,990 --> 00:02:13,120
Řekni, že to nemá na svědomí tvá sestra.
19
00:02:16,210 --> 00:02:19,420
Mulan! Ovládej se!
20
00:02:45,950 --> 00:02:48,620
Mulan! Teď mě pozorně poslouchej.
21
00:02:49,910 --> 00:02:50,620
Ne!
22
00:03:24,150 --> 00:03:27,610
Mulan, jak jsi to svedla z té
střechy dolů?
23
00:03:28,740 --> 00:03:30,530
Bylas jako pták.
24
00:03:30,700 --> 00:03:34,500
Nehýbej se. Máš ve vlasech pavouka.
........