1
00:00:08,926 --> 00:00:12,930
TOTO JE SKUTEČNÝ PŘÍBĚH.

2
00:00:22,439 --> 00:00:26,652
UVEDENÉ UDÁLOSTI SE STALY
V KANSAS CITY V MISSOURI ROKU 1950.

3
00:00:35,202 --> 00:00:39,081
NA ŽÁDOST PŘEŽIVŠÍCH BYLA JMÉNA ZMĚNĚNA.

4
00:00:55,806 --> 00:00:59,935
Z ÚCTY K ZEMŘELÝM VYPRÁVÍME
ZBYTEK PŘÍBĚHU, JAK SE ODEHRÁL.

5
00:04:03,467 --> 00:04:05,245
Co to kurva je?

6
00:04:14,628 --> 00:04:16,495
Zpátečku, rychle!

7
00:05:50,420 --> 00:05:52,310
Vylez z auta.

8
00:06:03,513 --> 00:06:05,991
Přísahám na krucifix...

9
00:06:06,552 --> 00:06:11,204
Kamkoli se hneš, tam si tě najdu.

10
00:06:12,373 --> 00:06:14,207
Co jsi to blekotal?

11
00:06:15,412 --> 00:06:16,990
Běžte do prdele.

12
00:06:17,043 --> 00:06:18,837
Všichni.

13
00:06:57,853 --> 00:07:00,879
Jak jsem si myslel.
Umí jen štěkat.

14
00:07:16,370 --> 00:07:18,647
FARGO
4x04 - The Pretend War

15
00:07:18,732 --> 00:07:21,358
Překlad: KevSpa, AllyB
Korekce: KevSpa

16
00:07:21,427 --> 00:07:23,460
www.edna.cz/fargo

17
00:08:13,468 --> 00:08:16,246
Když jsem přišel do Ameriky,
nic jsem nevěděl.

18
00:08:17,715 --> 00:08:20,083
Co si obléct, co jíst.

19
00:08:21,638 --> 00:08:26,423
Spal jsem ve skříni s ramínkem
v kabátu, aby mi nespadnul.

20
00:08:28,698 --> 00:08:31,831
Běžně slýchám slovní obrat,
který jistě znáte.

21
00:08:32,706 --> 00:08:34,556
Americké hodnoty.

22
00:08:35,449 --> 00:08:38,560
Říkám si, co to znamená.

23
00:08:39,491 --> 00:08:42,693
Finanční hodnoty... tomu rozumím.

........