1
00:00:21,926 --> 00:00:25,930
TOTO JE SKUTEČNÝ PŘÍBĚH.
2
00:00:35,439 --> 00:00:39,652
UVEDENÉ UDÁLOSTI SE STALY
V KANSAS CITY V MISSOURI ROKU 1950.
3
00:00:48,202 --> 00:00:52,081
NA ŽÁDOST PŘEŽIVŠÍCH BYLA JMÉNA ZMĚNĚNA.
4
00:01:08,806 --> 00:01:12,935
Z ÚCTY K ZEMŘELÝM VYPRÁVÍME
ZBYTEK PŘÍBĚHU, JAK SE ODEHRÁL.
5
00:04:16,867 --> 00:04:18,645
Co to kurva je?
6
00:04:28,028 --> 00:04:29,895
Zpátečku, rychle!
7
00:06:03,820 --> 00:06:05,710
Vylez z auta.
8
00:06:16,913 --> 00:06:19,391
Přísahám na krucifix...
9
00:06:19,952 --> 00:06:24,604
Kamkoli se hneš, tam si tě najdu.
10
00:06:25,773 --> 00:06:27,607
Co jsi to blekotal?
11
00:06:28,812 --> 00:06:30,390
Běžte do prdele.
12
00:06:30,443 --> 00:06:32,237
Všichni.
13
00:07:11,253 --> 00:07:14,279
Jak jsem si myslel.
Umí jen štěkat.
14
00:07:29,770 --> 00:07:32,047
FARGO
4x04 - The Pretend War
15
00:07:32,132 --> 00:07:34,758
Překlad: KevSpa, AllyB
Korekce: KevSpa
16
00:07:34,827 --> 00:07:36,860
www.edna.cz/fargo
17
00:08:26,868 --> 00:08:29,646
Když jsem přišel do Ameriky,
nic jsem nevěděl.
18
00:08:31,115 --> 00:08:33,483
Co si obléct, co jíst.
19
00:08:35,038 --> 00:08:39,823
Spal jsem ve skříni s ramínkem
v kabátu, aby mi nespadnul.
20
00:08:42,098 --> 00:08:45,231
Běžně slýchám slovní obrat,
který jistě znáte.
21
00:08:46,106 --> 00:08:47,956
Americké hodnoty.
22
00:08:48,849 --> 00:08:51,960
Říkám si, co to znamená.
23
00:08:52,891 --> 00:08:56,093
Finanční hodnoty... tomu rozumím.
........