1
00:00:01,501 --> 00:00:04,501
? <i>It seems today that all you see</i> ?

2
00:00:04,821 --> 00:00:07,821
? <i>Is violence in movies and sex on TV</i> ?

3
00:00:08,000 --> 00:00:11,500
? <i>But where are those
good old-fashioned values</i> ?

4
00:00:11,800 --> 00:00:14,500
? <i>On which we used to rely?</i> ?

5
00:00:15,000 --> 00:00:18,150
? <i>Lucky there's a family guy</i> ?

6
00:00:18,250 --> 00:00:21,646
? <i>Lucky there's a man
who positively can do</i> ?

7
00:00:21,647 --> 00:00:23,181
? <i>All the things that make us</i> ?

8
00:00:23,182 --> 00:00:24,966
? <i>Laugh and cry</i> ?

9
00:00:24,967 --> 00:00:30,646
? <i>He's... a... Fam... ily... Guy!</i> ?

10
00:00:30,647 --> 00:00:36,871
<b><font color="#ff0000">Sync by btsix
www.addic7ed.com</font></b>

11
00:00:36,872 --> 00:00:39,531
Ruperte, pamatuješ si na
tu velice drahou láhev

12
00:00:39,532 --> 00:00:42,608
kokosové vody, kterou jsem dostal
od Pressed Juicery v Newportu,

13
00:00:42,609 --> 00:00:44,318
a kterou jsme si schovávali
pro zvláštní příležitost?

14
00:00:44,319 --> 00:00:46,596
No, budu potřebovat, abys přinesl
dva papírové pohárky Dixie

15
00:00:46,597 --> 00:00:47,877
a otevřel ji!

16
00:00:47,878 --> 00:00:50,283
Dostal jsem Pilnou včeličku
druhý týden v řadě!

17
00:00:50,284 --> 00:00:53,211
Paní Debby řekla, že jsem byl nejlepší
v rozdělování se a pomáhání.

18
00:00:53,212 --> 00:00:55,020
A dokonce to nemusela ani říkat.

19
00:00:55,021 --> 00:00:57,441
Zrovna jí odstranili
cystu z vaječníku.

20
00:00:57,442 --> 00:00:59,718
Měl jsi pravdu, Ruperte.
Udělal jsem přesně, co jsi řekl.

21
00:00:59,719 --> 00:01:01,428
Vzal jsem to den po dni

22
00:01:01,429 --> 00:01:03,746
a hleděl si svého
a teď se podívej.

........