1
00:01:20,218 --> 00:01:21,302
Já to neudělal!

2
00:01:21,928 --> 00:01:24,389
To pan I. On ho zabil.

3
00:01:26,808 --> 00:01:27,892
Musíte mi věřit.

4
00:01:29,519 --> 00:01:30,603
Vím to.

5
00:01:37,568 --> 00:01:41,406
Tvrdíte, že vám dal vypnutý mobil a řekl,
ať ho hodíte do vody?

6
00:01:41,489 --> 00:01:43,533
„Tento je skutečný.
Dejte ho na místo činu.“

7
00:01:43,616 --> 00:01:45,576
Říkáte, že to pan I udělal?

8
00:01:52,208 --> 00:01:53,292
Hej.

9
00:01:56,212 --> 00:01:57,922
Myslíte, že jsem to chtěl udělat?

10
00:01:58,548 --> 00:02:01,384
Pomyslete, jak jsem se cítil,
když jsem to musel udělat.

11
00:02:01,467 --> 00:02:04,011
Byl jsem neuvěřitelně frustrovaný.

12
00:02:04,846 --> 00:02:07,598
Jaké máte důkazy, že je pan I pachatelem?

13
00:02:08,599 --> 00:02:10,017
Vy to nevíte?

14
00:02:10,101 --> 00:02:11,686
Je tohle mezi námi nutné?

15
00:02:12,687 --> 00:02:15,022
Hej, pane Hwangu. Si-moku!

16
00:02:16,023 --> 00:02:18,651
Buďme k sobě pro jednou
upřímní jako muž k muži.

17
00:02:18,735 --> 00:02:22,488
Do kdy musíme zrazovat svou intuici
kvůli důvodům a důkazům?

18
00:02:22,572 --> 00:02:26,242
Buďte upřímný. Vím, že i vás napadlo,
že je pachatel. Nemám pravdu?

19
00:02:26,325 --> 00:02:28,578
Jste naprosto směšný.

20
00:02:28,661 --> 00:02:29,662
Cože?

21
00:02:30,163 --> 00:02:32,957
Prohlašujete to bez jediného důkazu.
To je směšné.

22
00:02:33,040 --> 00:02:34,500
Celé je to vaše chyba.

23
00:02:34,584 --> 00:02:37,962
Nic by se nestalo, kdybyste neřekla,
že Pak Kjung-wan tu dívku znal!

........