1
00:00:06,006 --> 00:00:07,796
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:07,882 --> 00:00:10,892
<i>Vaše Ctihodnosti,</i>
<i>můj muž upřednostnil kariéru</i>
3
00:00:10,969 --> 00:00:14,809
před povinnostmi chotě a otce.
4
00:00:14,889 --> 00:00:19,099
Kvůli jeho nepřítomnosti
musela přijet má matka z Filipín.
5
00:00:19,185 --> 00:00:20,645
Dělám, co můžu.
6
00:00:20,729 --> 00:00:24,399
Pane Ba?ago, vidím,
že jste si nenajal advokáta?
7
00:00:27,610 --> 00:00:29,030
Přesně tak, Ctihodnosti.
8
00:00:29,529 --> 00:00:30,529
Nemohl jsem.
9
00:00:30,989 --> 00:00:32,279
Pokud soud dovolí,
10
00:00:32,365 --> 00:00:36,745
ač chápu, že podle mé ženy jsem zanedbával
svou roli manžela a otce,
11
00:00:36,828 --> 00:00:39,908
rád bych poskytl pro účel řízení kontext,
12
00:00:39,998 --> 00:00:44,498
který snad mou ženu přesvědčí,
aby žádost o rozvod stáhla,
13
00:00:44,586 --> 00:00:46,796
v zájmu naší dcery Marisol.
14
00:00:47,338 --> 00:00:48,968
Poslední rok a půl
15
00:00:49,049 --> 00:00:53,259
jsem jako dobrovolník nabízel své služby
občanům japonského původu
16
00:00:53,344 --> 00:00:56,224
poslaným do internačních táborů
po celé zemi
17
00:00:56,306 --> 00:00:59,016
podle vládního nařízení 9066.
18
00:00:59,100 --> 00:01:03,190
Mnozí jsou odloučeni od svých rodin,
posláni do jiných táborů.
19
00:01:03,271 --> 00:01:08,281
A tito lidé, američtí občané,
duševně hluboce strádají.
20
00:01:08,693 --> 00:01:11,403
Stejně tak jejich děti,
které musí opustit.
21
00:01:11,488 --> 00:01:13,278
Přijde mi poněkud ironické,
22
00:01:13,865 --> 00:01:18,495
že vás tolik trápí odloučení
japonských dětí od rodičů,
23
........