1
00:01:24,948 --> 00:01:28,031
<i>Toto je príbeh chlapca a jeho sna.</i>

2
00:01:28,114 --> 00:01:32,031
<i> Ale viac ako to, je to príbeh
amerického chlapca</i>

3
00:01:32,156 --> 00:01:35,698
<i>a sna, ktorý je naozaj americký.</i>

4
00:01:46,948 --> 00:01:49,031
Čo sa deje?
Kam ideš, černoško?

5
00:01:49,114 --> 00:01:50,698
Černoško, my sme uvítací výbor.

6
00:01:50,782 --> 00:01:51,698
Radšej odtiaľto vypadni.

7
00:01:51,782 --> 00:01:52,907
- Nie, ocko.
- Pokračuj.

8
00:01:52,989 --> 00:01:55,948
Tvoja prítomnosť to tu len sťažuje.

9
00:02:15,657 --> 00:02:17,406
Rok 1928.

10
00:02:17,490 --> 00:02:19,406
Ročné obdobie jar.

11
00:02:19,490 --> 00:02:20,740
Keby si bol mladý muž,

12
00:02:20,823 --> 00:02:23,740
tvoje myšlienky by sa nepochybne
točili okolo lásky.

13
00:02:23,823 --> 00:02:25,573
Ale ak by si bol mladý chlapec,

14
00:02:25,657 --> 00:02:27,740
myslel by si iba na jednu vec ...

15
00:02:27,823 --> 00:02:30,239
na baseball.

16
00:02:51,907 --> 00:02:54,948
Mám ťa, chlapče.

17
00:03:06,698 --> 00:03:08,156
Len prechádzame cez ďalší most,

18
00:03:08,239 --> 00:03:10,490
pomenovaný po nejakom mŕtvom
otrokárovi.

19
00:03:10,573 --> 00:03:12,615
Nakoniec sa mu to podarilo
do zasľúbenej krajiny.

20
00:03:12,698 --> 00:03:14,948
Aleluja. Amen.

21
00:03:15,031 --> 00:03:19,031
Dobrý výsmech starému Jimovi Crowovi.

22
00:03:53,531 --> 00:03:54,865
Do čerta.

23
00:04:02,406 --> 00:04:05,281
Predtým som počul hluk ...

24
00:04:22,573 --> 00:04:23,615
........