1
00:01:03,598 --> 00:01:04,516
Takže,
2
00:01:04,975 --> 00:01:05,892
toto je vaše.
3
00:01:08,144 --> 00:01:09,479
Telefon je na zdi,
4
00:01:09,896 --> 00:01:11,022
číslo na taxík tam.
5
00:01:15,652 --> 00:01:17,279
HALT
ZASTAVTE PRÁVNÍ TYRANII
6
00:01:17,362 --> 00:01:18,738
VZDĚLÁVÁNÍ A OBHAJOBA
7
00:01:32,502 --> 00:01:33,545
Musím končit.
8
00:01:34,838 --> 00:01:35,880
Paní Broderick.
9
00:01:36,339 --> 00:01:39,342
Sid Montgomery,
reportér <i>San Diego Register.</i>
10
00:01:39,843 --> 00:01:42,012
- Ale…
- Váš případ…
11
00:01:42,220 --> 00:01:45,015
Váš rozvod je asi tím nejhorším,
co jsem viděl.
12
00:01:46,891 --> 00:01:48,393
Viděl jste hodně rozvodů?
13
00:01:48,476 --> 00:01:51,646
No… píšu o soudech. Takže ano.
14
00:01:52,647 --> 00:01:54,524
A vím, že to máte drsné.
15
00:01:55,358 --> 00:01:59,070
Prošel jsem si celé řízení
a zjistil, jak dlouho se to vleče.
16
00:01:59,362 --> 00:02:02,490
Datum pro majetkové vypořádání
ještě nebylo určeno.
17
00:02:03,241 --> 00:02:06,745
Napadlo mě, že byste
k tomu mohla chtít něco říct.
18
00:02:06,995 --> 00:02:07,996
Na záznam.
19
00:02:08,788 --> 00:02:11,416
Podívejte, chápu, že chcete jet domů, tak…
20
00:02:12,751 --> 00:02:15,295
Tady je můj telefon a pager.
21
00:02:16,713 --> 00:02:18,465
Dobře? A nezapomeňte,
22
00:02:19,090 --> 00:02:21,468
někdy není špatné problém zveřejnit.
23
00:02:31,353 --> 00:02:33,313
<i>Už znám odvrácenou stranu života.</i>
24
........