1
00:00:07,514 --> 00:00:10,235
Převoz vězně začal podle plánu.
2
00:00:10,642 --> 00:00:13,947
Mills měl pouta
na rukou i nohou.
3
00:00:16,857 --> 00:00:18,869
Viděl jsi něco
ve zpětném zrcátku?
4
00:00:19,234 --> 00:00:22,289
Rychlý pohyb.
Najednou byl venku z auta
5
00:00:22,445 --> 00:00:23,874
než jsem stačil
šlápnout na brzdu.
6
00:00:25,407 --> 00:00:28,545
Ani se nehni.
Otoč se.
7
00:00:31,037 --> 00:00:32,424
Zbraň, zahoď ji.
8
00:00:35,500 --> 00:00:36,887
Nasaď si to.
9
00:00:40,964 --> 00:00:43,685
Otoč se a klekni si, agente.
10
00:00:56,188 --> 00:01:00,035
Auto před námi prudce zabrzdilo,
tak jsme zabrzdili také.
11
00:01:00,483 --> 00:01:02,746
Zahájil jsem nouzový postup,
12
00:01:02,903 --> 00:01:05,124
- když Wolfe vyskočil z auta.
- Byl to Mills.
13
00:01:05,280 --> 00:01:06,396
Prosím?
14
00:01:06,448 --> 00:01:08,961
Viděl jsi, jak Tyler Brandon Mills
vyskočil z jedoucího auta.
15
00:01:09,409 --> 00:01:12,798
Mám k dispozici svědecké výpovědi
ostatních členů týmu,
16
00:01:12,954 --> 00:01:14,425
popisující Millsův útěk.
17
00:01:16,583 --> 00:01:19,158
Možná bychom měli přehodnotit
tvoji předešlou výpověď, ne?
18
00:01:25,509 --> 00:01:26,895
Možná bychom...
19
00:01:28,553 --> 00:01:30,732
Možná bys mi mohl říct,
o co tady sakra jde.
20
00:01:31,598 --> 00:01:36,655
Tyler Brandon Mills,
terorista a člen gangu
21
00:01:36,853 --> 00:01:39,992
uprchnul z ozbrojeného
policejního konvoje.
22
00:01:41,816 --> 00:01:46,206
Velitel celého konvoje
........