1
00:00:09,296 --> 00:00:13,196
Proč jsem musela opustit Paříž,
klenot civilizace,

2
00:00:14,018 --> 00:00:17,318
a vrátit se do téhle díry?
To nikdy nepochopím.

3
00:00:18,797 --> 00:00:21,797
Počkej, nedávej je dolů.
Patří do patra.

4
00:00:23,360 --> 00:00:28,460
Ne, ten je žlutý.
Ten hnědý. Hnědý jako tvoje kůže.

5
00:00:30,960 --> 00:00:33,860
No, otec musel dohlédnout na obchody.

6
00:00:35,271 --> 00:00:38,471
Nemají v sobě žádné světlo.
Podívej se na ně.

7
00:00:38,564 --> 00:00:45,364
Nemají žádný intelekt.
Moje zvídavá mysl tady otupí.

8
00:00:48,501 --> 00:00:51,101
Máš nás, svoje dcery.

9
00:00:52,188 --> 00:00:55,788
Právě jsi přesně
zdůraznila mou pointu.

10
00:00:56,826 --> 00:00:58,826
Potřebuji inspiraci.

11
00:01:00,780 --> 00:01:02,980
Jistě si najdeš zábavu, Matko.

12
00:01:03,550 --> 00:01:06,550
V New Orleans je prý
populární háčkování.

13
00:01:17,930 --> 00:01:19,930
Matko!

14
00:01:25,138 --> 00:01:28,238
Musím se s tou věcí obtěžovat?

15
00:01:28,909 --> 00:01:32,909
Musíme si vařit samy,
dokud nedorazí kuchyňský personál.

16
00:01:35,782 --> 00:01:38,582
- Musím to zabít?
- Dej sem toho ptáka.

17
00:01:50,096 --> 00:01:53,496
- Nemůžu, nenuť mě k tomu.
- Dej mi ten sekáček.

18
00:01:53,817 --> 00:01:56,617
Přece není těžké
useknout kuřeti hlavu.

19
00:01:59,572 --> 00:02:04,072
Ty to taky neděláš, matko,
špinavou práci ti obstarají kuchaři.

20
00:02:29,853 --> 00:02:33,153
- Co se to tu děje?
- Omlouvám se, madam.

21
00:02:33,574 --> 00:02:38,374
Snažil jsem se poskládat krabice.
Jsem zraněný.

22
........