1
00:00:02,775 --> 00:00:04,706
Nespěchejte, monsieur Galliene.
2
00:00:09,754 --> 00:00:11,642
28. ŘÍJNA 1941
3
00:00:11,709 --> 00:00:15,560
Ten mladší. Ten, co kouří.
To on střílel.
4
00:00:15,872 --> 00:00:17,631
Toho druhého jsem tam neviděl.
5
00:00:18,518 --> 00:00:21,543
Doprovodíme vás,
monsieur Galliene. Mockrát díky.
6
00:00:28,036 --> 00:00:30,533
- Zadní východ?
- Máme tam dva chlapy.
7
00:00:31,506 --> 00:00:34,586
- Vidíš ji? - Nevím,
jestli je do toho zapojena.
8
00:00:34,616 --> 00:00:38,990
- Přišel pan podprefekt.
- Díky.
9
00:00:40,148 --> 00:00:42,151
Snad nás
zavedou k Larcherovi.
10
00:00:42,181 --> 00:00:45,331
- Co uděláme? Informujeme Němce?
- Děláš si legraci?
11
00:00:55,736 --> 00:00:58,969
3x09 - Jak se jmenujete?
Přeložila channina
12
00:01:34,300 --> 00:01:35,816
Pane podprefekte.
13
00:01:37,461 --> 00:01:40,851
- Říkali, že jednoho z nich máte.
- Ano, střelce.
14
00:01:41,023 --> 00:01:43,633
Bravo! A na co čekáte?
15
00:01:43,663 --> 00:01:47,007
Až nás zavede k Larcherovi,
nebo až Larcher přijde.
16
00:01:47,037 --> 00:01:49,125
Promiňte, ale komplic odešel.
17
00:01:49,854 --> 00:01:52,302
Vy dva ho sledujte, ale diskrétně.
18
00:01:52,332 --> 00:01:55,362
Radši ho ztraťte,
než aby vás viděl. Rozumíte?
19
00:01:57,079 --> 00:01:59,596
Jste si jistý,
že tam ten střelec ještě je?
20
00:02:00,259 --> 00:02:01,418
Ano.
21
00:02:03,277 --> 00:02:04,431
V pořádku?
22
00:02:06,510 --> 00:02:08,398
Není tam jiná cesta ven?
........