1
00:00:06,297 --> 00:00:10,757
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:59,809 --> 00:01:01,059
ODLOŽ SVÉ BŘÍMĚ

3
00:01:18,703 --> 00:01:21,213
Klidné vody, pane Maddoxi?

4
00:01:22,457 --> 00:01:23,457
Co prosím?

5
00:01:23,541 --> 00:01:26,961
Dobré ráno.
Tvoje je po včerejšku určitě dobré.

6
00:01:27,545 --> 00:01:29,205
O čem to sakra mluvíš?

7
00:01:29,297 --> 00:01:31,377
A jak k tomu přišla paní Alcottová?

8
00:01:31,466 --> 00:01:33,216
Bojíš se říkat křestní jméno?

9
00:01:33,301 --> 00:01:35,051
- O co jde?
- Nemám tušení.

10
00:01:35,136 --> 00:01:37,216
Carla mi řekla, co jsi včera dělal.

11
00:01:37,305 --> 00:01:38,925
Počkat, co si myslí, že ví?

12
00:01:39,015 --> 00:01:41,265
Její sestra slyšela od Mary Vaughn,

13
00:01:41,351 --> 00:01:42,981
která jela zrovna okolo…

14
00:01:43,103 --> 00:01:43,943
Co slyšela?

15
00:01:44,020 --> 00:01:45,980
Že jste se s Maddie Townsendovou…

16
00:01:46,064 --> 00:01:47,074
Jak se tomu říká?

17
00:01:47,148 --> 00:01:48,068
Muckali.

18
00:01:48,817 --> 00:01:50,147
- Pro lásku Boží.
- Jo.

19
00:01:50,235 --> 00:01:52,735
- To se vůbec nestalo.
- Přímo na verandě.

20
00:01:52,821 --> 00:01:54,161
Vždyť o nic nejde, ne?

21
00:01:54,239 --> 00:01:57,329
Je to jen referát.
Půlku můžeš uhrát na improvizaci.

22
00:01:57,408 --> 00:01:59,948
Ty bys mohl.
Mně mluvení před třídou nejde.

23
00:02:00,036 --> 00:02:02,036
Promiň, že mám charisma i za tebe.

24
00:02:02,122 --> 00:02:04,922
........