1
00:00:06,381 --> 00:00:10,761
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:59,934 --> 00:01:01,104
DRŽET ZAJEDNO
3
00:01:08,943 --> 00:01:12,113
Napadlo mě zachovat
část původní haly jako recepci,
4
00:01:12,197 --> 00:01:14,117
ale domluvili jsme se Skeeterem,
5
00:01:14,199 --> 00:01:16,329
že recepci přesuneme raději…
6
00:01:17,160 --> 00:01:19,080
- sem.
- Dobře.
7
00:01:19,162 --> 00:01:22,962
Tam se budou hosté přihlašovat
na cvičení, na masáže
8
00:01:23,041 --> 00:01:26,541
a na všechny ty úžasně
rozmazlující procedury,
9
00:01:26,628 --> 00:01:27,918
které budeme nabízet,
10
00:01:28,004 --> 00:01:30,724
takže z toho bude pěkná křižovatka.
11
00:01:31,966 --> 00:01:34,756
Ženy budou zvědavé,
co se děje v jiných částech,
12
00:01:34,844 --> 00:01:36,394
a budou chtít objevovat.
13
00:01:37,055 --> 00:01:38,675
Nakoukneme?
14
00:01:45,772 --> 00:01:46,902
Páni.
15
00:01:48,817 --> 00:01:52,197
Zkoušela jsem si to představit,
ale nevěděla jsem,
16
00:01:52,278 --> 00:01:55,028
že to bude tak…
17
00:01:55,615 --> 00:01:56,865
úžasné.
18
00:01:56,950 --> 00:01:58,660
A tak děsivé,
19
00:01:58,743 --> 00:02:00,413
to jo, ale hezky,
20
00:02:00,495 --> 00:02:04,165
protože je to vzrušující… a náročné,
21
00:02:04,249 --> 00:02:06,709
ale neboj se, jdu do toho na sto procent.
22
00:02:06,793 --> 00:02:07,753
Já taky.
23
00:02:08,795 --> 00:02:10,205
Promiňte, že jdu pozdě.
24
00:02:11,422 --> 00:02:14,632
Já vám říkala,
že jsem vyšla ze cviku s pracovní dobou,
25
00:02:14,717 --> 00:02:16,587
ale než otevřeme, zvládnu to.
26
00:02:17,011 --> 00:02:18,511
Skvělé, pak mě to naučíš.
27
00:02:19,556 --> 00:02:21,676
Páni. Bože, tohle je…
28
00:02:22,433 --> 00:02:24,063
Bude to krásné.
29
00:02:24,561 --> 00:02:26,351
- Jo.
- Nevěřím, že je to naše.
30
00:02:28,481 --> 00:02:31,861
- Páni, tolik jsme si tu užily.
- Jo.
31
00:02:31,943 --> 00:02:33,443
Některé z nás víc.
32
00:02:37,615 --> 00:02:40,615
Můžeme se bavit o tom,
co to tu znamená pro všechny?
33
00:02:40,702 --> 00:02:41,832
Znamená to hodně.
34
00:02:46,833 --> 00:02:47,713
Panečku.
35
00:02:47,792 --> 00:02:51,002
Jé. To já, slečno Helen,
uklidím to, omlouvám se.
36
00:02:51,462 --> 00:02:53,342
- Když myslíš.
- Ano, madam.
37
00:02:54,924 --> 00:02:56,844
Prosím, neříkejte to Skeeterovi.
38
00:02:59,470 --> 00:03:01,010
Panebože.
39
00:03:02,599 --> 00:03:05,559
- Pojďme na to. Maddie.
- Ano.
40
00:03:05,643 --> 00:03:09,023
Tvým úkolem jsou
propagační materiály a vybavení.
41
00:03:09,105 --> 00:03:11,475
Ke spotřebním věcem dojdeme později.
42
00:03:11,566 --> 00:03:14,026
Skeeter udělá veškerý design podle tebe.
43
00:03:14,569 --> 00:03:17,199
Dano Sue, vím,
jakou máš u Sullivanů honičku,
44
00:03:17,280 --> 00:03:19,660
takže se zaměř jen na vybavení kavárny.
45
00:03:19,741 --> 00:03:20,701
Menu počká.
46
00:03:20,783 --> 00:03:22,623
A drž se rozpočtu.
47
00:03:24,829 --> 00:03:26,499
Kdy máme otevírat?
48
00:03:27,540 --> 00:03:29,170
Na narozeniny paní Frances.
49
00:03:30,627 --> 00:03:33,457
Helen, tobě šplouchá
na tvůj ambiciózní maják.
50
00:03:33,546 --> 00:03:35,336
Je to až za měsíc.
51
00:03:35,423 --> 00:03:37,433
Vím, že je to trochu těsný plán,
52
00:03:37,508 --> 00:03:41,298
ale s vytrvalostí
a s pomocí našich andělů to zvládneme.
53
00:03:41,387 --> 00:03:42,967
- Věřím v nás.
- Dobře.
54
00:03:45,642 --> 00:03:46,682
Jo.
55
00:04:18,383 --> 00:04:21,973
SLUNEČNÉ ÚDOLÍ
PRÁVNÍ KANCELÁŘ HELEN DECATUROVÉ
56
00:04:22,553 --> 00:04:24,763
Addison. Avery.
57
00:04:24,847 --> 00:04:27,057
Nevím, jestli si na mě pamatujete,
58
00:04:27,141 --> 00:04:29,061
kamarádila jsem s vašimi rodiči.
59
00:04:29,477 --> 00:04:30,977
Byla jsem jejich právník,
60
00:04:31,062 --> 00:04:32,442
takže moje práce byla
61
00:04:32,522 --> 00:04:34,732
jim pomáhat s velkými rozhodnutími.
62
00:04:34,816 --> 00:04:36,896
A teď je moje práce pomáhat vám.
63
00:04:37,402 --> 00:04:39,402
Teta Charlotte a kmotr Nolan
64
00:04:39,487 --> 00:04:41,237
se o vás oba chtějí starat.
65
00:04:41,948 --> 00:04:44,908
Ale tenhle úkol nemůžou dělat dohromady.
66
00:04:46,703 --> 00:04:47,793
Dává to smysl?
67
00:05:05,471 --> 00:05:06,601
Ukažte, pomůžu vám.
68
00:05:06,681 --> 00:05:08,771
Jé. Dobrý den. Děkuju.
69
00:05:10,893 --> 00:05:11,943
Krása. Malujete?
70
00:05:12,020 --> 00:05:13,310
SEN NOCI SVATOJÁNSKÉ
71
00:05:13,396 --> 00:05:14,856
Moje matka je umělkyně.
72
00:05:14,939 --> 00:05:17,689
Já jsem nezaměstnaná
absolventka marketingu.
73
00:05:18,776 --> 00:05:20,146
No, jsou krásné.
74
00:05:20,236 --> 00:05:22,106
Jsou to plakáty na jarní hru.
75
00:05:22,196 --> 00:05:25,486
Nabídla jsem se na leták,
když byl Kyle v páté třídě,
76
00:05:25,575 --> 00:05:26,775
ale nikdo mi neřekl,
77
00:05:26,868 --> 00:05:28,658
že budu mít všechno na krku
78
00:05:28,745 --> 00:05:29,995
až do střední.
79
00:05:35,168 --> 00:05:36,288
Poslyšte.
80
00:05:37,337 --> 00:05:38,377
Musím se omluvit.
81
00:05:38,463 --> 00:05:41,013
Ne. Počkat, proč… Ne.
82
00:05:41,549 --> 00:05:43,049
Za náš minulý rozhovor.
83
00:05:43,134 --> 00:05:45,144
Snažil jsem zjistit, co je s Tyem
84
00:05:45,219 --> 00:05:47,389
a neuvědomil jsem si, nebo…
85
00:05:48,348 --> 00:05:51,728
Nevěděl jsem o vás,
doktoru Townsendovi a o vašem…
86
00:05:51,809 --> 00:05:55,729
O našem mizerném rozvodu,
jen to řekněte. Bůh ví, že to říká každý.
87
00:05:56,230 --> 00:06:00,030
Už to prasklo
a začínám si na ty pohledy zvykat.
88
00:06:00,443 --> 00:06:01,403
Stejně…
89
00:06:01,819 --> 00:06:02,899
mrzí mě to.
90
00:06:04,447 --> 00:06:05,567
Děkuju.
91
00:06:06,407 --> 00:06:08,907
Takže chápu, o co vás žádám,
92
00:06:09,744 --> 00:06:12,714
ale měli bychom si
společně s doktorem Townsendem
93
00:06:12,789 --> 00:06:14,369
o Tyovi promluvit.
94
00:06:14,832 --> 00:06:16,042
Ty s vámi mluvil?
95
00:06:16,125 --> 00:06:18,915
Ne, ale musíme probrat pár problémů.
96
00:06:19,921 --> 00:06:21,301
Jo, dobře.
97
00:06:22,715 --> 00:06:25,635
Promluvím si s Billem a ozvu se vám.
98
00:06:26,135 --> 00:06:27,595
- Dobře.
- Díky.
99
00:06:45,113 --> 00:06:48,073
Charlotte, je mi moc líto vaší ztráty.
100
00:06:48,157 --> 00:06:50,157
Znala jsem vaši sestru a švagra,
101
00:06:50,243 --> 00:06:52,793
osobně i profesionálně.
102
00:06:53,496 --> 00:06:54,906
Byli výjimeční.
103
00:06:54,997 --> 00:06:56,997
Všichni říkají tak krásné věci.
104
00:06:57,625 --> 00:07:00,875
Píšu si je, abych je jednou
mohla říct holkám,
105
00:07:01,546 --> 00:07:02,876
až nebudou tak smutné.
106
00:07:02,964 --> 00:07:04,674
To jistě ocení.
107
00:07:05,341 --> 00:07:06,631
Nikoho jiného nemám.
108
00:07:08,761 --> 00:07:11,851
Co s neteřemi rády podnikáte,
když jste spolu?
109
00:07:13,141 --> 00:07:14,061
Pečeme sušenky.
110
00:07:14,559 --> 00:07:15,559
Děláme hádanky.
111
00:07:16,853 --> 00:07:17,943
A zpíváme.
112
00:07:19,147 --> 00:07:21,977
Charlotte, jistě víte,
113
00:07:22,066 --> 00:07:25,236
že Rachel a Troy nedokončili
svoji poslední vůli,
114
00:07:25,319 --> 00:07:26,399
ale ustavili fond,
115
00:07:26,487 --> 00:07:29,947
takže finanční zátěž by měla být
pro opatrovníka minimální.
116
00:07:30,867 --> 00:07:33,117
Rachel vždycky myslela na budoucnost.
117
00:07:33,744 --> 00:07:34,754
Bůh jí žehnej.
118
00:07:35,079 --> 00:07:36,999
Vy jste zdědila dům po rodičích?
119
00:07:39,041 --> 00:07:42,801
Bydlela jsem s nimi doma.
120
00:07:43,546 --> 00:07:46,376
Starala jsem se o ně až do konce.
121
00:07:47,842 --> 00:07:51,852
Rachel a Troy měli moc práce
a nepomáhali, ale já si nestěžuju.
122
00:07:52,263 --> 00:07:53,933
Udělala jsem, co bylo třeba.
123
00:07:54,557 --> 00:07:59,187
Racheliny holčičky odjakživa zbožňuju,
sama jsem to štěstí neměla.
124
00:08:00,062 --> 00:08:02,022
Vy máte děti, slečno Decaturová?
125
00:08:03,649 --> 00:08:05,779
Ne.
126
00:08:06,527 --> 00:08:10,027
Ale jsem teta a kmotra
úžasných chlapců a děvčat.
127
00:08:11,199 --> 00:08:13,199
Děti jsou Božím vyjádřením naděje.
128
00:08:14,952 --> 00:08:16,252
To mi říkala maminka.
129
00:08:25,004 --> 00:08:27,224
Ahoj Annie. Dneska jedeš s námi.
130
00:08:27,840 --> 00:08:29,010
Jo, vzpomínám si.
131
00:08:29,634 --> 00:08:31,224
Dramaťák byl šílený.
132
00:08:31,594 --> 00:08:34,104
David ještě neumí text, pan Paulsy běsnil…
133
00:08:34,180 --> 00:08:36,810
Slyšel jsi, co se stalo Calhounovým?
134
00:08:37,642 --> 00:08:40,062
Jo. Autonehoda. Hrůza.
135
00:08:40,895 --> 00:08:43,725
Hlídám holky od té doby,
co byly Avery tři roky.
136
00:08:44,440 --> 00:08:46,690
Čím si asi musejí procházet.
137
00:08:47,568 --> 00:08:48,398
No jo.
138
00:08:49,529 --> 00:08:51,609
Musí to být děs.
139
00:09:10,132 --> 00:09:11,762
Co tě sem přivádí?
140
00:09:12,343 --> 00:09:13,933
Sháním kliky ke dveřím.
141
00:09:15,054 --> 00:09:15,974
Tady?
142
00:09:16,055 --> 00:09:18,515
Šla jsem do železářství, ale je zavřené.
143
00:09:18,933 --> 00:09:21,353
Jo, dneska už mám padla.
144
00:09:27,650 --> 00:09:29,400
Ty kliky jsou ke dveřím
145
00:09:30,319 --> 00:09:32,699
v domě slečny Frances, co renovujete?
146
00:09:32,780 --> 00:09:33,740
Ano, pane.
147
00:09:34,532 --> 00:09:36,332
Vyberte si kartáčovaný povrch.
148
00:09:36,409 --> 00:09:38,489
Nebudete je muset každý den leštit.
149
00:09:38,578 --> 00:09:39,448
Skvělý tip.
150
00:09:39,537 --> 00:09:41,957
Zítra se stav, až zase otevřu,
151
00:09:42,039 --> 00:09:43,709
- a udělám ti cenu.
- Díky.
152
00:09:45,042 --> 00:09:46,342
Jestli ještě otevřu.
153
00:09:49,255 --> 00:09:51,295
Je mi líto, že obchody nejdou.
154
00:09:51,382 --> 00:09:53,382
Ne že by obchody nešly,
155
00:09:53,467 --> 00:09:56,297
spíš jdou dál, ale beze mě.
156
00:09:57,221 --> 00:09:59,141
Okurkový ráj bylo řešení,
157
00:09:59,223 --> 00:10:01,063
ale poslali jsme je pryč.
158
00:10:02,226 --> 00:10:06,396
Nemohla jsem Whartonovým
ani vám doporučit tak nevýhodnou nabídku.
159
00:10:07,064 --> 00:10:08,654
Mělas naprostou pravdu.
160
00:10:09,775 --> 00:10:10,775
A Mary Vaughn?
161
00:10:11,277 --> 00:10:13,897
Teď je celá nabroušená,
162
00:10:13,988 --> 00:10:16,318
že jsme všichni poslechli tebe a ne ji.
163
00:10:17,033 --> 00:10:19,163
Možná tomu ještě nějaký ten rok dám.
164
00:10:19,243 --> 00:10:20,333
Collinsi.
165
00:10:22,538 --> 00:10:23,998
Kdyby tu byl Kevin,
166
00:10:25,750 --> 00:10:27,880
řekl by mi „ne“ bez dalších cavyků.
167
00:10:29,795 --> 00:10:31,585
Ale není tu.
168
00:10:31,672 --> 00:10:33,922
Bratr ti musí hrozně chybět.
169
00:10:34,383 --> 00:10:36,683
Zvlášť když jsi s ním denně pracoval.
170
00:10:39,055 --> 00:10:40,465
Má tam být „synové“,
171
00:10:42,391 --> 00:10:43,391
ne jenom „syn“.
172
00:10:44,435 --> 00:10:46,015
Tvá rodina je možná pryč…
173
00:10:49,315 --> 00:10:50,645
ale nejsi sám.
174
00:10:52,985 --> 00:10:54,895
Dobrý den, pane Littlefielde.
175
00:10:54,987 --> 00:10:56,277
Kam je mám dát?
176
00:10:57,948 --> 00:11:02,118
To jsou knihy,
které zůstaly v domě po slečně Frances,
177
00:11:02,203 --> 00:11:05,793
říkala jsem si,
že by sis je mohl dát sem do knihovny.
178
00:11:09,794 --> 00:11:11,924
Můžeš je dát tamhle, mladíku.
179
00:11:13,005 --> 00:11:13,875
Helen?
180
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
O co jde?
181
00:11:15,925 --> 00:11:17,585
Je to dar.
182
00:11:19,136 --> 00:11:20,386
Ale když už jsme tu…
183
00:11:22,682 --> 00:11:24,352
můžete si s Maxem popovídat.
184
00:11:25,726 --> 00:11:27,096
Proč bychom to dělali?
185
00:11:27,186 --> 00:11:28,556
Pracuje pro Skeetera.
186
00:11:28,646 --> 00:11:31,726
Maká a je to hodný kluk.
187
00:11:32,316 --> 00:11:33,606
Ale je nezkušený…
188
00:11:34,235 --> 00:11:36,775
a Skeeter nemá čas ho pořádně učit.
189
00:11:40,408 --> 00:11:44,368
Někdy může budoucnost přijít
z nečekaného směru.
190
00:11:45,037 --> 00:11:46,037
No…
191
00:11:47,748 --> 00:11:50,208
Asi by mi to nic neudělalo.
192
00:11:54,130 --> 00:11:54,960
Jo.
193
00:12:02,430 --> 00:12:04,430
- Ahoj chlapče.
- Dobrý den, pane.
194
00:12:05,516 --> 00:12:07,016
Co pro Skeetera děláš?
195
00:12:11,522 --> 00:12:13,822
Ahoj. Tylere, počkej chvilku.
196
00:12:15,609 --> 00:12:18,319
Trenér Maddox se chce sejít
se mnou a s tátou
197
00:12:18,404 --> 00:12:20,704
kvůli problémům, co máš ve škole.
198
00:12:23,075 --> 00:12:24,235
No jistě.
199
00:12:24,326 --> 00:12:25,696
Co tím myslíš?
200
00:12:26,912 --> 00:12:27,962
Vážně?
201
00:12:29,123 --> 00:12:30,963
Co ode mě chceš, mami?
202
00:12:31,751 --> 00:12:34,131
Jak si myslíš, že by šla škola tobě?
203
00:12:35,296 --> 00:12:37,126
Tylere, já to chápu. Bylo…
204
00:12:38,048 --> 00:12:41,718
Poslední dobou to bylo těžké,
ale cílem té schůzky
205
00:12:41,802 --> 00:12:43,182
a taky mým cílem je
206
00:12:43,262 --> 00:12:45,262
vymyslet, jak společně fungovat,
207
00:12:45,347 --> 00:12:46,967
abychom ti to ulehčili.
208
00:12:49,602 --> 00:12:51,692
Ne. Chápu, o co se trenér snaží.
209
00:12:52,104 --> 00:12:53,484
Fajn, mně je to fuk.
210
00:12:55,065 --> 00:12:57,395
Ale běž jen ty, ano? Nechci tam tátu.
211
00:12:58,277 --> 00:13:01,857
Tylere, vím, že tvůj otec udělal
pár špatných rozhodnutí…
212
00:13:01,947 --> 00:13:02,817
Jo.
213
00:13:03,657 --> 00:13:06,157
Ale pořád je to tvůj otec a má tě rád.
214
00:13:07,620 --> 00:13:10,120
No jo. Když dělá špatná rozhodnutí,
215
00:13:11,081 --> 00:13:13,631
možná by mi neměl říkat,
jak dělat věci líp.
216
00:13:27,181 --> 00:13:29,181
Paní Townsendová. Pojďte dál.
217
00:13:30,267 --> 00:13:31,847
Prosím, říkejte mi Maddie.
218
00:13:31,936 --> 00:13:35,356
„Paní“ na mě poslední dobou moc nesedí.
219
00:13:35,481 --> 00:13:36,771
A cítím se pak stará.
220
00:13:37,942 --> 00:13:38,782
To ne.
221
00:13:40,069 --> 00:13:41,199
Prosím, posaď se.
222
00:13:44,156 --> 00:13:46,906
Než přijede doktor Townsend?
223
00:13:46,992 --> 00:13:48,162
On nepřijede.
224
00:13:48,619 --> 00:13:51,209
Ty nechtěl, aby o té schůzce Bill věděl.
225
00:13:51,288 --> 00:13:53,958
Bill a Ty si poslední dobou moc nerozumí.
226
00:13:54,625 --> 00:13:57,745
Když je člověku 16,
má to v téhle situaci těžké.
227
00:13:57,837 --> 00:14:00,627
Ano. Je to těžké, i když mu není 16.
228
00:14:03,634 --> 00:14:06,054
Podívej se, Ty je hodný kluk
229
00:14:06,136 --> 00:14:09,176
a já s ním cítím,
ale nemůžu jeho chování ignorovat.
230
00:14:09,849 --> 00:14:12,939
Má laxní přístup
a nadhazování mu taky nejde.
231
00:14:14,019 --> 00:14:15,899
Může přijít o místo v sestavě.
232
00:14:16,313 --> 00:14:18,863
No jo, chování nese následky.
233
00:14:19,400 --> 00:14:21,570
To Tyovi vštěpuju odmalička.
234
00:14:21,652 --> 00:14:23,992
A zkazil si prospěch ze všech předmětů.
235
00:14:24,780 --> 00:14:26,450
Jestli se to nezlepší,
236
00:14:26,991 --> 00:14:30,291
může jít před komisi a skončit na lavičce.
237
00:14:31,954 --> 00:14:32,914
Co budeme dělat?
238
00:14:33,038 --> 00:14:36,918
Myslím, že Ty potřebuje vědět,
že se mu dospělí v jeho životě
239
00:14:37,001 --> 00:14:39,171
snaží pomoct, aby to překonal.
240
00:14:39,253 --> 00:14:41,133
Jednotná fronta, stejný cíl.
241
00:14:41,213 --> 00:14:43,013
Jo. Ale promiň, že to říkám,
242
00:14:43,090 --> 00:14:45,680
ale v té jednotné frontě
by měl být i otec.
243
00:14:50,514 --> 00:14:51,974
Promluvím s Billem.
244
00:14:52,391 --> 00:14:54,441
Dobře. Jak říkám, Ty je fajn kluk.
245
00:14:54,894 --> 00:14:57,024
Myslím, že se s ním nejednalo fér.
246
00:14:59,231 --> 00:15:00,191
S vámi oběma.
247
00:15:05,029 --> 00:15:08,739
Vážím si toho, že jsi zase přiletěl
až z Atlanty, Nolane.
248
00:15:08,824 --> 00:15:12,584
Tenhle rozhovor je moc důležitý,
než aby šel odbýt po telefonu.
249
00:15:12,995 --> 00:15:14,995
A stejně jsem letěl za děvčaty.
250
00:15:15,664 --> 00:15:17,004
Je to pro ně strašné,
251
00:15:17,666 --> 00:15:19,076
pro všechny, kdo znají…
252
00:15:19,919 --> 00:15:21,589
kdo znali Rachel a Troye.
253
00:15:23,339 --> 00:15:25,839
Vím, že jsi jejich kmotr,
254
00:15:25,925 --> 00:15:31,345
ale tvoje žádost o opatrovnictví
mě trochu překvapila,
255
00:15:31,430 --> 00:15:32,890
jsi přece svobodný.
256
00:15:34,016 --> 00:15:36,556
Nejsem na párty ve vířivce a rudé růže.
257
00:15:36,644 --> 00:15:39,444
Jsem sama svobodná,
takže bych to měla chápat…
258
00:15:40,022 --> 00:15:42,022
Jak ses stal jejich kmotrem?
259
00:15:42,107 --> 00:15:43,067
Jsem jedináček.
260
00:15:43,150 --> 00:15:45,650
Troy byl něco jako můj bratr.
261
00:15:45,736 --> 00:15:48,906
Opatrovnictví dvou holčiček
naruší tvůj životní styl.
262
00:15:48,989 --> 00:15:51,489
Děti nemusí jít ruku v ruce s manželstvím.
263
00:15:52,034 --> 00:15:54,414
Vlastně jsem vždycky chtěl být otcem,
264
00:15:54,495 --> 00:15:56,745
ale má práce vyžadovala spoustu cest
265
00:15:56,830 --> 00:15:59,830
a to mi komplikovalo vztahy.
266
00:15:59,917 --> 00:16:01,497
Nebude to o to těžší?
267
00:16:01,585 --> 00:16:04,545
Ne, dopracoval jsem se do fáze,
kdy můžu přibrzdit.
268
00:16:04,630 --> 00:16:06,010
Můžu dělat poradenství.
269
00:16:06,924 --> 00:16:07,974
A už jsi…
270
00:16:08,634 --> 00:16:12,264
Měl jsi někdy šanci s děvčaty trávit čas?
271
00:16:12,346 --> 00:16:14,426
Svátky. Prázdniny.
272
00:16:15,307 --> 00:16:18,597
Před dvěma lety jsme spolu byli v Itálii.
273
00:16:19,478 --> 00:16:22,268
Vsadil jsem se s Avery,
že sním víc zmrzliny.
274
00:16:22,356 --> 00:16:23,266
Prohrál jsem.
275
00:16:23,857 --> 00:16:26,857
A šíleně je rozmazluju
o narozeninách a Vánocích.
276
00:16:26,944 --> 00:16:30,114
Ale jako rodič bych to určitě nedělal.
277
00:16:31,031 --> 00:16:32,661
- Aspoň ne moc.
- No jasně.
278
00:16:32,741 --> 00:16:35,541
Zdá se, že mají v tvém srdci
zvláštní místo.
279
00:16:35,953 --> 00:16:36,953
To mají.
280
00:16:38,080 --> 00:16:41,040
Už jsem našel
skvělý taneční kroužek pro Addie
281
00:16:41,125 --> 00:16:43,125
a gymnastiku pro Avery.
282
00:16:43,210 --> 00:16:45,000
Díky, že jsi tak otevřený.
283
00:16:45,546 --> 00:16:49,966
Doufám, že to budeme moci rozhodnout brzy.
284
00:16:50,092 --> 00:16:51,012
Kvůli holkám.
285
00:16:54,847 --> 00:16:56,137
Chceš mi něco říct?
286
00:16:56,765 --> 00:16:58,175
Překvapilo mě…
287
00:16:59,059 --> 00:17:00,889
že zvažujete Rachelinu sestru.
288
00:17:01,395 --> 00:17:03,015
Je to nejbližší příbuzná.
289
00:17:03,105 --> 00:17:06,275
Ale dost se rozhádaly
ohledně majetku rodičů.
290
00:17:06,358 --> 00:17:09,318
Charlotte šlo jen o peníze, o nic jiného.
291
00:17:11,655 --> 00:17:12,865
Tak co se děje?
292
00:17:12,948 --> 00:17:15,988
Měla jsem nepříjemnou schůzku
s Tylerovým trenérem.
293
00:17:17,953 --> 00:17:18,913
Beze mě?
294
00:17:19,955 --> 00:17:21,365
Tyler tě tam nechtěl.
295
00:17:22,833 --> 00:17:25,753
Zhoršují se mu známky ve všech předmětech.
296
00:17:25,836 --> 00:17:27,206
To se mu moc nepodobá.
297
00:17:27,588 --> 00:17:29,548
Dáváš mu dost času na úkoly?
298
00:17:30,132 --> 00:17:32,802
Kouč Maddox taky říkal,
že se mu horší nadhoz.
299
00:17:32,885 --> 00:17:35,175
Hrozí mu, že nebude v sestavě.
300
00:17:35,262 --> 00:17:36,812
To je směšné.
301
00:17:36,889 --> 00:17:39,099
Je to jejich nejlepší nadhazovač.
302
00:17:39,725 --> 00:17:41,385
On má potíže, Bille.
303
00:17:41,477 --> 00:17:44,857
Trenér si myslí, že je pro něj těžké
304
00:17:44,938 --> 00:17:46,818
vypořádat se s děním v rodině.
305
00:17:49,026 --> 00:17:50,606
Tak to je skvělé.
306
00:17:51,153 --> 00:17:54,993
Sešli jste se beze mě a rozhodli se,
že je všechno moje vina.
307
00:17:55,074 --> 00:17:57,204
Nejde o to, čí je to vina.
308
00:17:57,284 --> 00:17:59,794
Chci po tobě,
abys mi pomohl tohle vyřešit,
309
00:17:59,870 --> 00:18:01,660
než to našeho syna semele.
310
00:18:01,747 --> 00:18:03,707
Je pod tvou střechou, Maddie.
311
00:18:04,833 --> 00:18:06,253
Co ode mě chceš?
312
00:18:06,335 --> 00:18:07,835
Abys vnímal, co cítí.
313
00:18:07,920 --> 00:18:10,170
A nejen Tyler. Kyle a Katie taky.
314
00:18:10,255 --> 00:18:13,005
V sobotu jsem byl zavalený prací, Maddie,
315
00:18:13,092 --> 00:18:15,222
a stejně jsem dětem zajistil odvoz.
316
00:18:15,302 --> 00:18:16,682
Od Noreen?
317
00:18:16,762 --> 00:18:18,762
Umíš si představit Katiin výraz,
318
00:18:18,847 --> 00:18:20,637
když otevřela dveře a uviděla…
319
00:18:20,724 --> 00:18:23,354
Snažil jsem se udělat, co bylo správné.
320
00:18:24,228 --> 00:18:26,228
Vymysli si jinou výmluvu, Bille.
321
00:18:26,313 --> 00:18:27,733
Tahle začíná být ohraná.
322
00:18:31,068 --> 00:18:33,198
Toho okouna ke stolu tři. Jedeme.
323
00:18:33,821 --> 00:18:35,821
Isaacu, podej mi zeleninu.
324
00:18:43,288 --> 00:18:45,708
A já myslel, že jsi jen cukrář.
325
00:18:45,791 --> 00:18:48,001
Zdá se, že skrýváš netušené možnosti.
326
00:18:48,502 --> 00:18:50,002
Kde bereš inspiraci?
327
00:18:52,548 --> 00:18:54,968
Každé jídlo je symfonie.
328
00:18:55,050 --> 00:18:57,510
A každá přísada je nástroj.
329
00:18:58,137 --> 00:19:00,257
Maso je basa.
330
00:19:00,347 --> 00:19:02,097
Česnek jsou housle.
331
00:19:02,432 --> 00:19:05,192
A zelenina jsou bicí.
332
00:19:05,269 --> 00:19:06,939
Najdi melodii, co tě osloví.
333
00:19:07,020 --> 00:19:10,440
Tak jo, grilovaná vepřová panenka
ke stolu tři.
334
00:19:13,068 --> 00:19:15,738
Páni. Přemýšlel jsem,
že bych si udělal školu.
335
00:19:15,821 --> 00:19:17,451
Kam jsi chodil do školy ty?
336
00:19:17,990 --> 00:19:20,160
Nic se nevyrovná zkušenostem.
337
00:19:20,242 --> 00:19:21,492
Ušetři peníze.
338
00:19:21,577 --> 00:19:23,497
Cestuj. Pracuj s nejlepšími.
339
00:19:23,996 --> 00:19:26,206
Ohromilo by tě, co všechno pochytíš,
340
00:19:26,290 --> 00:19:27,330
když dáváš pozor.
341
00:19:27,416 --> 00:19:28,666
Ale titul máš.
342
00:19:29,543 --> 00:19:31,803
To byla povinnost, ne volba.
343
00:19:32,421 --> 00:19:35,131
Tahle práce vyžaduje oběti.
344
00:19:35,591 --> 00:19:39,221
Je to neustálý stres,
dlouhá pracovní doba a zápřah pro tělo.
345
00:19:39,303 --> 00:19:40,853
Zapomeň na vztahy.
346
00:19:41,847 --> 00:19:44,307
Než se zadlužíš, ujisti se, že to miluješ.
347
00:19:44,391 --> 00:19:45,931
Kde se učila Dana Sue?
348
00:19:47,019 --> 00:19:48,689
Na to se musíš zeptat jí.
349
00:19:49,521 --> 00:19:52,321
Ale to nejdůležitější se naučíš zadarmo.
350
00:19:53,108 --> 00:19:54,608
Respektuj hierarchii.
351
00:19:54,693 --> 00:19:57,323
Dana Sue je šéfkuchařka. Šéfka.
352
00:19:57,404 --> 00:19:59,824
Respektuj ji a to, jak věci chce.
353
00:20:00,407 --> 00:20:02,777
Respekt získáš tím, že budeš vynikající.
354
00:20:03,785 --> 00:20:04,905
Tak utíkej vynikat.
355
00:20:09,041 --> 00:20:10,501
Dobré odpoledne.
356
00:20:10,584 --> 00:20:12,344
Dobré odpoledne.
357
00:20:13,587 --> 00:20:14,797
Kde je Dana Sue?
358
00:20:15,547 --> 00:20:18,677
V téhle vytížené kuchyni
mám na starost spoustu věcí.
359
00:20:19,509 --> 00:20:21,179
Ale sledování šéfky ne.
360
00:20:22,221 --> 00:20:23,181
Je v baru.
361
00:20:24,431 --> 00:20:27,431
Tak snadné. Tři slovíčka,
a dala bych ti pokoj.
362
00:20:28,727 --> 00:20:30,437
Třeba jsem to nechtěl.
363
00:20:35,525 --> 00:20:36,565
Teto Helen.
364
00:20:37,402 --> 00:20:38,992
Ty pomáháš Addie a Avery?
365
00:20:39,071 --> 00:20:40,571
Podílím se na tom, ano.
366
00:20:41,323 --> 00:20:43,123
Dala bys jim tenhle můj vzkaz?
367
00:20:43,200 --> 00:20:45,620
Musím pořád myslet na to, co prožívají.
368
00:20:45,702 --> 00:20:46,752
Zlatíčko.
369
00:20:47,746 --> 00:20:49,996
Snažím se jim najít milující domov
370
00:20:50,082 --> 00:20:51,922
a zajistit, že budou v pořádku.
371
00:20:52,376 --> 00:20:53,956
Jsi milá. Vlastně, počkej.
372
00:20:54,878 --> 00:20:56,758
Jak dobře ty holky znáš?
373
00:20:57,256 --> 00:21:01,126
Docela dobře. Hlídám je od doby,
kdy byla Avery batole.
374
00:21:01,843 --> 00:21:04,353
Hlídávala je i jejich teta Charlotte?
375
00:21:04,429 --> 00:21:05,559
Kdo?
376
00:21:05,931 --> 00:21:08,141
To je jedno. Co…
377
00:21:09,142 --> 00:21:11,272
Co holky rády podnikají?
378
00:21:11,687 --> 00:21:14,017
No, Addison je skvělá tanečnice
379
00:21:14,106 --> 00:21:16,146
a Avery jde gymnastika.
380
00:21:16,233 --> 00:21:18,863
Ale spíš jim jde
jen o ty třpytivé oblečky.
381
00:21:19,486 --> 00:21:22,946
A co pečení nebo tak něco?
382
00:21:23,031 --> 00:21:25,201
Ne. Aspoň o tom rozhodně nevím.
383
00:21:26,326 --> 00:21:27,696
Díky, zlatíčko.
384
00:21:28,328 --> 00:21:31,498
Holky budou mít určitě
z tvého vzkazu ohromnou radost.
385
00:21:36,336 --> 00:21:39,296
Já nevěděla,
že tu chceš instalovat kamery.
386
00:21:39,381 --> 00:21:41,631
No, byl to spontánní nákup.
387
00:21:41,717 --> 00:21:43,507
Ale Collins mi udělal cenu.
388
00:21:43,593 --> 00:21:44,513
Ano.
389
00:21:44,845 --> 00:21:46,135
Co děláš tak vysoko?
390
00:21:46,221 --> 00:21:47,061
Chceš sem ty?
391
00:21:47,139 --> 00:21:48,179
Ne, pane.
392
00:21:50,142 --> 00:21:52,272
Jsem tu jen pro seznam vybavení.
393
00:21:52,352 --> 00:21:54,902
Skeeter ho potřebuje,
aby pohnul s úpravami.
394
00:21:54,980 --> 00:21:56,320
Jo, dostanu se k tomu.
395
00:21:56,398 --> 00:21:57,818
Dostala jsi moji zprávu?
396
00:21:57,899 --> 00:22:00,899
Zahradní architekt říká,
že ten dub má dřevomorku,
397
00:22:00,986 --> 00:22:04,106
ale prý je na obecní půdě,
takže ho musí porazit oni.
398
00:22:04,197 --> 00:22:07,777
- Takže stačí, abys udělala…
- Helen. Dostanu se k tomu!
399
00:22:08,952 --> 00:22:10,002
Už tě nechám.
400
00:22:10,746 --> 00:22:11,706
Děkuju.
401
00:22:13,749 --> 00:22:14,619
Zvládnu to.
402
00:22:19,046 --> 00:22:20,626
Nespadni, Collinsi.
403
00:22:20,714 --> 00:22:22,844
Jestli spadnu, vím, komu zavolat.
404
00:22:24,718 --> 00:22:27,388
Jdeš nám sem pomoct? To je milé.
405
00:22:28,055 --> 00:22:30,055
Co se děje s Danou Sue?
406
00:22:30,140 --> 00:22:32,600
Máme málo lidí. Je ve stresu.
407
00:22:33,310 --> 00:22:35,270
Vždycky si bere vyhazovy osobně,
408
00:22:35,354 --> 00:22:37,774
ale… tohle je jiné.
409
00:22:38,815 --> 00:22:40,725
Když má práci, je nejšťastnější,
410
00:22:40,817 --> 00:22:43,067
a… pořád má tebe.
411
00:22:44,321 --> 00:22:45,951
Beru to jako kompliment.
412
00:22:47,449 --> 00:22:49,239
Nemám teď na povídání čas.
413
00:22:49,326 --> 00:22:51,366
Jestli chceš, vezmi si zástěru.
414
00:22:52,371 --> 00:22:53,581
S touhle manikúrou?
415
00:23:10,138 --> 00:23:11,678
ZÁKLADY MATEMATIKY
416
00:23:12,849 --> 00:23:13,849
MÁMA
417
00:23:13,934 --> 00:23:14,894
Budeš už končit?
418
00:23:15,852 --> 00:23:17,732
Já vím, že už chceš domů.
419
00:23:17,813 --> 00:23:20,523
- Ne. Chci s tebou mluvit.
- Šéfko, balím.
420
00:23:20,607 --> 00:23:22,227
Je něco potřeba, než půjdu?
421
00:23:22,317 --> 00:23:25,607
Jo, můžeš mi přinést
ten vytisknutý papír z kanceláře?
422
00:23:25,946 --> 00:23:27,816
- S radostí.
- Děkuju.
423
00:23:29,157 --> 00:23:30,197
Je to zlato.
424
00:23:33,370 --> 00:23:34,790
MÁMA
425
00:23:59,354 --> 00:24:00,274
Isaacu.
426
00:24:03,024 --> 00:24:04,194
Ztratil ses?
427
00:24:04,276 --> 00:24:06,446
Zaseknutý papír. Spravil jsem to.
428
00:24:06,528 --> 00:24:09,528
Musím ten starý krám vyměnit. Díky.
429
00:25:28,902 --> 00:25:32,242
- Dáte si ještě něco?
- Tebe jsem zrovna chtěla vidět.
430
00:25:33,073 --> 00:25:34,953
Co pro tebe můžu udělat, Peggy?
431
00:25:35,033 --> 00:25:37,583
Volal mi kamarád z Charlestonu,
432
00:25:37,661 --> 00:25:40,291
velmi vlivný blogger.
433
00:25:40,372 --> 00:25:43,672
Říkal, že už Brad nedělá
u Sullivanů druhého šéfkuchaře.
434
00:25:43,750 --> 00:25:44,790
Dones to, prosím.
435
00:25:45,126 --> 00:25:47,996
Představ si ten šok,
někdo mi vyfoukl příběh,
436
00:25:48,088 --> 00:25:50,418
který se stal přímo mně před očima.
437
00:25:50,507 --> 00:25:53,467
Podle vlastních slov utekl
od zmatku u Sullivanů
438
00:25:53,552 --> 00:25:56,972
a vrátil se do Charlestonu
do nějaké pořádné kuchyně.
439
00:25:57,055 --> 00:25:59,465
Mám ti povídat, jak moc mi chybí?
440
00:25:59,558 --> 00:26:02,058
Nabízím ti šanci to vyvrátit.
441
00:26:02,143 --> 00:26:04,603
Jako zástupce redaktora musím zajistit,
442
00:26:04,688 --> 00:26:08,108
aby můj článek poskytl
pohled z obou stran.
443
00:26:23,999 --> 00:26:25,709
Mám pro tebe novou polévku.
444
00:26:26,501 --> 00:26:28,881
Gullahské arašídy a sladké brambory.
445
00:26:28,962 --> 00:26:31,972
Je to babiččin recept
s mými drobnými úpravami.
446
00:26:32,048 --> 00:26:34,048
Děkuju, ale přestaň.
447
00:26:34,134 --> 00:26:35,974
Nemáš mi co sahat do menu.
448
00:26:45,395 --> 00:26:46,895
Dobře, poslouchejte.
449
00:26:48,356 --> 00:26:51,316
Vážím si práce, kterou všichni děláte.
450
00:26:51,401 --> 00:26:53,111
Děje se toho teď hodně
451
00:26:53,194 --> 00:26:55,574
a já nechci udělat špatné rozhodnutí,
452
00:26:55,655 --> 00:26:57,065
protože jsem roztěkaná.
453
00:26:57,574 --> 00:26:58,624
Slibuju,
454
00:26:59,117 --> 00:27:00,947
že až najdu nového kuchaře,
455
00:27:01,036 --> 00:27:03,156
probereme menu všichni společně.
456
00:27:03,580 --> 00:27:04,710
- Ano?
- Ano, šéfe.
457
00:27:04,789 --> 00:27:05,669
Tak do práce.
458
00:27:12,255 --> 00:27:15,505
Včera jsem našel skvělé tipy na Puka.
459
00:27:15,592 --> 00:27:19,932
Vycházím z velšských a irských
mytologických šejdířů té doby.
460
00:27:20,013 --> 00:27:22,313
Třeba takový chaotický neutrální typ?
461
00:27:29,564 --> 00:27:32,694
Jestli začne mrkat ještě rychleji,
tak spustí uragán.
462
00:27:43,787 --> 00:27:45,327
Jde sem. Ochráníš mě?
463
00:27:45,997 --> 00:27:48,497
Promiň, jsi v tom sám. Mám z ní strach.
464
00:27:51,044 --> 00:27:53,924
Ty jsi Kyle, viď? Jsi Tyův bráška.
465
00:27:54,005 --> 00:27:56,125
Jo, ten víc super. Samozřejmě.
466
00:27:57,008 --> 00:27:57,878
A zábavný.
467
00:27:57,967 --> 00:28:00,137
Jo, mám talent na spoustu věcí.
468
00:28:00,220 --> 00:28:03,260
Ty je jenom geniální sportovec, co s tím?
469
00:28:04,140 --> 00:28:05,600
A co ještě Ty dělá?
470
00:28:06,351 --> 00:28:08,481
Myslím kromě baseballu.
471
00:28:08,561 --> 00:28:11,361
Počkat, chceš vyhrabat
špínu na Tye a myslíš,
472
00:28:11,439 --> 00:28:13,729
že ti ji vyklopí jeho divnej bráška?
473
00:28:13,817 --> 00:28:15,567
Od tebe sotva uslyším špínu.
474
00:28:15,652 --> 00:28:18,152
Každý ví, že se nebavím s prváky.
475
00:28:20,198 --> 00:28:21,068
No…
476
00:28:22,242 --> 00:28:24,332
Tyler rád tančí krump.
477
00:28:24,411 --> 00:28:26,831
No tak. Myslím to vážně.
478
00:28:26,913 --> 00:28:28,543
Nemusí to být nic špatného,
479
00:28:28,623 --> 00:28:30,793
jen něco, co ostatní nevědí.
480
00:28:31,376 --> 00:28:33,036
Ano? A od tebe to nemám.
481
00:28:33,962 --> 00:28:34,882
Malíčkový slib.
482
00:28:42,178 --> 00:28:46,558
Ty chodí na hodiny baletu,
aby byl ohebnější.
483
00:28:47,434 --> 00:28:49,564
Máma ho vozí každou druhou sobotu
484
00:28:49,644 --> 00:28:52,694
do Charlestonu. Pokud tedy nemá zápas.
485
00:28:53,606 --> 00:28:54,856
To je fakt hezké.
486
00:28:55,275 --> 00:28:57,485
Jo. A když byl malý,
487
00:28:57,569 --> 00:29:00,109
jeho oblíbený film byl Muzikál ze střední.
488
00:29:00,321 --> 00:29:02,121
Proto hrál na základce basket.
489
00:29:02,198 --> 00:29:03,698
Víš, miloval tu písničku…
490
00:29:03,783 --> 00:29:06,453
Musíš hrát hlavou!
491
00:29:31,144 --> 00:29:32,774
Máš tu mobilní kancelář?
492
00:29:35,023 --> 00:29:36,403
Kouči Maddoxi, zdravím.
493
00:29:36,983 --> 00:29:39,193
Nevěděla jsem, že sem chodíte cvičit.
494
00:29:39,277 --> 00:29:41,277
Říkej mi Cale, prosím.
495
00:29:42,822 --> 00:29:44,622
Jestli si plánuješ tréninky,
496
00:29:44,699 --> 00:29:46,739
rád se podělím o informace.
497
00:29:46,826 --> 00:29:49,576
Aha. Ne. Nebyla jsem cvičit.
498
00:29:49,662 --> 00:29:51,962
Pardon, nechtěl jsem být vlezlý.
499
00:29:52,040 --> 00:29:53,920
- Ne.
- Tak se měj.
500
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
Ne. Počkej. Já…
501
00:29:56,628 --> 00:30:00,088
Nebyla jsem…
Teda byla jsem… cvičit.
502
00:30:00,173 --> 00:30:02,133
Tak nějak. Ale vlastně…
503
00:30:03,593 --> 00:30:05,723
V pořádku. Udržím tajemství.
504
00:30:08,181 --> 00:30:11,681
Dělala jsem takový průzkum
vybavení posilovny
505
00:30:11,768 --> 00:30:13,018
pro Lázně Na Rohu.
506
00:30:14,354 --> 00:30:15,904
Jsou to moje lázně.
507
00:30:15,980 --> 00:30:17,230
Jsem spolumajitelka.
508
00:30:18,691 --> 00:30:19,941
- Jo.
- Takže…
509
00:30:20,693 --> 00:30:22,533
když udržím tvoje tajemství,
510
00:30:23,154 --> 00:30:25,114
dostanu slevu na průkazku?
511
00:30:25,198 --> 00:30:26,988
Je mi líto, bude jen pro dámy.
512
00:30:27,951 --> 00:30:30,121
- To je škoda.
- Proč?
513
00:30:31,329 --> 00:30:33,579
Mohli bychom si spolu někdy zacvičit.
514
00:30:48,054 --> 00:30:52,144
Dobrý den. Tady Dana Sue Sullivanová,
chci mluvit s kuchařem Callinem.
515
00:30:52,851 --> 00:30:54,601
- Ano, počkám.
........