1
00:00:01,084 --> 00:00:03,521
Viem, že ti priniesla rozvodové papiere.
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,441
Žiadam ťa, aby si ich podpísal
a dal mojej dcére slobodu.
3
00:00:06,465 --> 00:00:08,401
Mohla si mať toho oveľa viac.
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,778
A nemôžem od teba žiadať,
aby si čakala.
5
00:00:10,802 --> 00:00:12,655
Kedy ti ich dal?
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,949
Pred pár dňami.
7
00:00:14,973 --> 00:00:17,352
Darius včera v noci odišiel.
8
00:00:17,476 --> 00:00:19,037
Takže sa nevráti?
9
00:00:19,161 --> 00:00:20,763
Neviem.
10
00:00:20,787 --> 00:00:22,181
Naozaj neviem.
11
00:00:21,705 --> 00:00:22,808
Čo sa deje, chlapci?
12
00:00:23,332 --> 00:00:24,892
Máš predstavu, ako to všetko dopadlo?
13
00:00:24,916 --> 00:00:26,519
Cassius bol v sprche ...
14
00:00:26,543 --> 00:00:27,854
Stráž!
15
00:00:27,878 --> 00:00:29,358
Na ošetrovni sú teraz traja nacisti.
16
00:00:29,382 --> 00:00:30,690
A má aj môj mobil.
17
00:00:30,714 --> 00:00:32,274
Nechceš sa s ním zapliesť.
18
00:00:32,298 --> 00:00:33,860
Potrebujem, aby si zašiel za Fosterom.
19
00:00:33,884 --> 00:00:35,236
Donútiť ho svedčiť.
20
00:00:35,260 --> 00:00:36,529
Kapitán Foster,
21
00:00:36,553 --> 00:00:38,633
Dozvedel som sa, že máte informácie
o tom incidente?
22
00:00:38,657 --> 00:00:41,159
Rád by som ponúkol svoju výpoveď.
23
00:00:41,183 --> 00:00:42,952
O dva týždne vás prestanem otravovať.
24
00:00:42,976 --> 00:00:44,704
Dokonca aj Wallace pracuje pre ...
25
........