1
00:02:01,831 --> 00:02:03,431
Co vy dva chcete dělat?
2
00:02:03,531 --> 00:02:08,961
Nic,má drahá dcero. Jen mám nějaké věci
abych se zeptal Tan'er.
3
00:02:09,061 --> 00:02:12,041
Tak rychle mluvte! Spěchám!
4
00:02:12,141 --> 00:02:15,651
Tan'er,slyšela jsi o perle Zhen Huan?
5
00:02:15,751 --> 00:02:18,511
Víš,jak ji otevřít?
6
00:02:18,611 --> 00:02:22,041
Co je perla Zhen Huan?
Nikdy jsem to neslyšela!
7
00:02:22,141 --> 00:02:24,781
Když dnes neřekneš pravdu,
8
00:02:24,881 --> 00:02:29,081
možná to dokážeš vydržet,
ale Jing Xin to možná nedokáže.
9
00:02:29,181 --> 00:02:32,081
Mé svědomí je čisté a přísahám na nebesa,že
10
00:02:32,181 --> 00:02:34,081
jsem nikdy neslyšela o perle Zhen Huan!
11
00:02:34,181 --> 00:02:37,831
Dobře,tak dobře. To je skvělé.
12
00:02:37,931 --> 00:02:42,931
Když je to tak,pak vytáhněte
Jing Xin ven a pořádně ji zbijte.
13
00:02:42,971 --> 00:02:46,771
Dost! Dost.
14
00:02:48,071 --> 00:02:53,271
Perla Zhen Huan? Myslím,že jsem to slyšela
15
00:02:53,371 --> 00:02:58,671
ale Merkurova dráha se později otočila.
Beran
16
00:02:58,771 --> 00:03:04,111
se právě stal hlavním místem katastrofy.
Moje pamět se zhoršuje.
17
00:03:04,211 --> 00:03:05,511
Navíc
18
00:03:05,611 --> 00:03:09,911
vy lidi jednáte tak výhružně.
Já trpím od tak velkého nátlaku!
19
00:03:10,011 --> 00:03:13,111
Nemůžu si teď na nic vzpomenout.
20
00:03:13,211 --> 00:03:15,511
Kolik času potřebuješ,aby sis vzpoměla?
21
00:03:15,611 --> 00:03:18,711
Nejsem doktor,tak jak to mám vědět?
22
00:03:19,411 --> 00:03:23,111
Vemte slečnu Tan'er a Jing Xin
do jejího pokoje,aby si odpočli.
23
00:03:23,211 --> 00:03:25,611
Dobře je hlídejte!
........