1
00:00:14,383 --> 00:00:15,911
Tati!

2
00:00:17,856 --> 00:00:19,374
Tati?

3
00:00:48,323 --> 00:00:50,189
Jsi v pořádku?

4
00:00:51,705 --> 00:00:53,553
Musíš se vyspat.

5
00:00:54,735 --> 00:00:57,191
Ať už mi Warren dal cokoliv,

6
00:00:58,754 --> 00:01:01,066
mám z toho bláznivý sny.

7
00:01:03,241 --> 00:01:04,991
Pojď ke mně.

8
00:01:09,114 --> 00:01:12,237
Bláznivý sny jsou lepší,
než tři dny vůbec nespat.

9
00:01:12,311 --> 00:01:14,769
Musíš se vrátit do práce.

10
00:01:16,525 --> 00:01:18,654
Postavit se za Mayu.

11
00:01:19,676 --> 00:01:22,783
Jediná pozitivní věc
na tom všem je,

12
00:01:24,220 --> 00:01:26,594
že odešel tak, jak chtěl on.

13
00:01:28,385 --> 00:01:32,197
Dixon to nesmí obrátit v něco špatného.

14
00:01:34,724 --> 00:01:36,266
Tak jo.

15
00:01:37,650 --> 00:01:39,258
Půjdu tam.

16
00:01:45,928 --> 00:01:48,880
<i>Příspěvky na pohřeb s poctami
kapitána Pruitta Herrery</i>

17
00:01:49,175 --> 00:01:51,869
Skvělý. Ahoj.
Kdo chce být červenec a kdo srpen?

18
00:01:52,058 --> 00:01:54,615
Ahoj. A nějaký kontext?

19
00:01:54,672 --> 00:01:57,844
Nechtějí Pruittovi uspořádat
pohřeb s poctami.

20
00:01:57,930 --> 00:02:03,661
Velká čest. Většinou všichni souhlasí,
ale podle Dixona umřel jako civilista,

21
00:02:03,717 --> 00:02:06,668
což je pěknej nesmysl,
protože to byl hrdina.

22
00:02:06,754 --> 00:02:08,580
Pořád se nechytám.

23
00:02:08,636 --> 00:02:10,359
Takže vytváříme kalendář.

24
........