1
00:01:17,315 --> 00:01:21,793
Překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz
2
00:01:58,762 --> 00:02:00,637
Neřekl ani slovo.
3
00:02:00,993 --> 00:02:03,192
Od té doby co Tommaso zemřel.
4
00:02:07,120 --> 00:02:09,782
- Promluvím s ním.
- Kdy?
5
00:02:10,760 --> 00:02:14,116
Kdyby Piero měl větší schopnosti,
dal bych mu víc času.
6
00:02:15,240 --> 00:02:17,072
Je to tvůj syn.
7
00:02:18,249 --> 00:02:20,066
Je to horší?
8
00:02:20,840 --> 00:02:23,922
Mastro Leoni mi dal něco
na zmírnění bolesti.
9
00:02:35,076 --> 00:02:36,951
Já říkám jen to,
10
00:02:37,240 --> 00:02:40,078
že Tommaso byl pro
Piera jako starší bratr.
11
00:02:40,079 --> 00:02:43,414
Ta nehoda ho pronásleduje.
Víš, on truchlí.
12
00:02:44,679 --> 00:02:46,144
Jako bys měl i ty.
13
00:02:46,264 --> 00:02:48,582
Když Piero povede tuhle rodinu,
14
00:02:49,159 --> 00:02:52,349
pak se musí naučit dát
osobní tragédii stranou.
15
00:02:53,337 --> 00:02:54,841
Jako ty?
16
00:03:01,834 --> 00:03:03,848
Buď mu otcem.
17
00:03:06,485 --> 00:03:09,054
Nebo jakou jinou naději
máme pro další dítě?
18
00:03:22,443 --> 00:03:24,295
Netěší tě to?
19
00:03:30,406 --> 00:03:31,755
Jistě že jo.
20
00:03:31,875 --> 00:03:33,241
Jistě.
21
00:03:39,873 --> 00:03:41,945
Tvůj stín čeká.
22
00:03:49,091 --> 00:03:50,503
Madonno.
23
00:03:56,240 --> 00:03:59,015
Nepotřebuji vaši pomoc. Děkuju vám.
........