1
00:00:48,818 --> 00:00:52,100
Připustíme-li
na naši ženskou fakultu muže,
2
00:00:52,135 --> 00:00:54,896
jako bychom pozvaly
vlka do citadely.
3
00:00:54,932 --> 00:00:56,973
Nesmíme to podcenit.
4
00:00:57,017 --> 00:00:59,286
Barbaři jsou u bran!
5
00:00:59,322 --> 00:01:02,216
Na této fakultě
jsme v bezpečí, svobodné,
6
00:01:02,260 --> 00:01:04,654
za jejími zdmi nejsme ani jedno.
7
00:01:04,988 --> 00:01:06,132
Jsme kořist.
8
00:01:06,167 --> 00:01:09,123
Překlad: datel071
9
00:01:09,845 --> 00:01:11,508
Zlomený vaz.
10
00:01:11,543 --> 00:01:14,930
Poranění blízko krční žíly.
11
00:01:15,687 --> 00:01:18,291
Podlitiny v okolí naznačují,
12
00:01:18,326 --> 00:01:23,051
že jí útočník sál krev,
nebo se o to pokoušel.
13
00:01:23,537 --> 00:01:25,291
Pořád si myslíte, že ho máme?
14
00:01:26,044 --> 00:01:28,297
- To neznamená...
- Možná nejste tak chytrý,
15
00:01:28,341 --> 00:01:29,830
jak se s oblibou děláte.
16
00:01:30,329 --> 00:01:34,526
Kolemjdoucí včera večer zaslechl,
jak si u kanálu někdo píská.
17
00:01:34,561 --> 00:01:36,523
Nebyl to náhodou <i>Antonio</i>?
18
00:01:36,558 --> 00:01:39,813
<i>Ach, můj Antonio, kam poděl ses?</i>
19
00:01:40,341 --> 00:01:41,458
Je to tak.
20
00:01:41,484 --> 00:01:42,522
Proč?
21
00:01:47,387 --> 00:01:49,122
- Tady!
- Carle Sturgisi,
22
00:01:49,156 --> 00:01:52,562
zatýkám vás za vraždu
Bridget Mulcahyové.
23
00:01:54,223 --> 00:01:56,977
Ohledání žebříku, na němž stál,
........