1
00:00:48,818 --> 00:00:52,100
Připustíme-li
na naši ženskou fakultu muže,

2
00:00:52,135 --> 00:00:54,896
jako bychom pozvaly
vlka do citadely.

3
00:00:54,932 --> 00:00:56,973
Nesmíme to podcenit.

4
00:00:57,017 --> 00:00:59,286
Barbaři jsou u bran!

5
00:00:59,322 --> 00:01:02,216
Na této fakultě
jsme v bezpečí, svobodné,

6
00:01:02,260 --> 00:01:04,654
za jejími zdmi nejsme ani jedno.

7
00:01:04,988 --> 00:01:06,132
Jsme kořist.

8
00:01:06,167 --> 00:01:09,123
Překlad: datel071

9
00:01:09,845 --> 00:01:11,508
Zlomený vaz.

10
00:01:11,543 --> 00:01:14,930
Poranění blízko krční žíly.

11
00:01:15,687 --> 00:01:18,291
Podlitiny v okolí naznačují,

12
00:01:18,326 --> 00:01:23,051
že jí útočník sál krev,
nebo se o to pokoušel.

13
00:01:23,537 --> 00:01:25,291
Pořád si myslíte, že ho máme?

14
00:01:26,044 --> 00:01:28,297
- To neznamená...
- Možná nejste tak chytrý,

15
00:01:28,341 --> 00:01:29,830
jak se s oblibou děláte.

16
00:01:30,329 --> 00:01:34,526
Kolemjdoucí včera večer zaslechl,
jak si u kanálu někdo píská.

17
00:01:34,561 --> 00:01:36,523
Nebyl to náhodou <i>Antonio</i>?

18
00:01:36,558 --> 00:01:39,813
<i>Ach, můj Antonio, kam poděl ses?</i>

19
00:01:40,341 --> 00:01:41,458
Je to tak.

20
00:01:41,484 --> 00:01:42,522
Proč?

21
00:01:47,387 --> 00:01:49,122
- Tady!
- Carle Sturgisi,

22
00:01:49,156 --> 00:01:52,562
zatýkám vás za vraždu
Bridget Mulcahyové.

23
00:01:54,223 --> 00:01:56,977
Ohledání žebříku, na němž stál,

........