1
00:00:00,013 --> 00:00:02,284
Plameny šlehají z obou
oken na úrovni parapetů.
2
00:00:02,286 --> 00:00:03,340
Co uděláte?
3
00:00:03,342 --> 00:00:04,950
Neposlala bych tam
nikoho, veliteli.
4
00:00:04,952 --> 00:00:07,186
V tomto případě je to hledání
mrtvých, nikoli záchrana.
5
00:00:07,188 --> 00:00:09,188
Správná odpověď.
6
00:00:09,649 --> 00:00:12,016
Musíš mít se Stellou Kiddovou
velké plány.
7
00:00:12,018 --> 00:00:13,350
Má skutečný potenciál.
8
00:00:13,352 --> 00:00:15,352
Jsem poručík Wendy Seagerová
z oddělení vyšetřování žhářství.
9
00:00:15,354 --> 00:00:17,521
Přijali mě, abych pomohla
s horou neuzavřených případů.
10
00:00:17,523 --> 00:00:19,356
Byla bych moc ráda, kdybyste
šel pracovat k nám, Severide.
11
00:00:19,358 --> 00:00:20,824
Jsem šťastný tam, kde jsem.
12
00:00:20,826 --> 00:00:22,826
Nemůžete mě přeložit
bez mého souhlasu.
13
00:00:22,828 --> 00:00:24,328
Takovou pravomoc nemáte.
14
00:00:24,330 --> 00:00:25,696
Přeložení nepřišlo od nás.
15
00:00:25,698 --> 00:00:27,097
Přišlo od náčelníka Grissoma.
16
00:00:27,636 --> 00:00:29,033
Veřejná služba není o tom,
17
00:00:29,035 --> 00:00:31,335
že děláš, co ty sám chceš, Kelly.
18
00:00:31,337 --> 00:00:33,600
Právě teď žhářské potřebuje pomoc.
19
00:01:06,872 --> 00:01:08,405
Poručíku.
20
00:01:08,407 --> 00:01:09,640
Už vám přidělili stůl?
21
00:01:09,642 --> 00:01:11,375
Ne, zrovna jsem přišel.
22
00:01:11,377 --> 00:01:12,907
Říkala jsem Wortnovi, aby vás
odchytil, až přijdete.
23
00:01:12,909 --> 00:01:14,545
Zaparkoval jsem na Dearbornově.
........